Frazlibro

eo Aĉetumi   »   uz Xarid qilish

54 [kvindek kvar]

Aĉetumi

Aĉetumi

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Mi ŝatus aĉeti donacon. Men-----a ------him--. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
Sed ne tromultekostan. L-----ju----imm-t--ar-a. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Ĉu eble mansakon? Eht-m------mk-? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Kiukoloran vi ŝatus? Qa-s--rang-i --h-a-s-z? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Ĉu nigran, brunan aŭ blankan? Qor-,--ig-rr-ng yoki o-? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
Ĉu grandan aŭ malgrandan? K-tta---yok- kichik-i? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas? b-ni--o--a--m-yli-i b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Ĉu ĝi estas el ledo? B--t---m-? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Aŭ ĉu el plasto? Y--i-p-a--ik--n-q-li----m-? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
El ledo, kompreneble. A--atta- ---i. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
Tio estas aparte bona kvalito. Bu, a---q--,-y--s----if-t. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
Kaj la sako vere havas favoran prezon. V---------a-i----n ham ar-o-. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
Ĝi plaĉas al mi. Men-a-y----p--. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
Mi ĝin prenas. M-n---n- o-a-an. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin? M-- u-a--i alm-sh-i-s-m -o-a--mi? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Kompreneble. A-batta. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
Ni enpakas ĝin kiel donacon. Bi-------i sovg-----at-d---r-b-olam--. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
Tie transe estas la kasejo. Kas-a --pa-a-i---- - -----. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Kiu komprenas kiun?

En la mondo estas ĉirkaŭ 7 miliardoj da homoj. Ili ĉiuj havas lingvon. Bedaŭrinde ne ĉiam estas la sama. Por paroli kun aliaj nacioj, ni do devas lerni lingvojn. Tio ofte tre penigas. Sed estas lingvoj kiuj tre similas. Iliaj parolantoj komprenas unu la alian ne regante la alian lingvon. Tion fenomenon oni nomas interkomprenebleco. Tiuteme distingiĝas du variaĵoj. La unua variaĵo estas la parola interkomprenebleco. Tiukaze interkompreniĝas tiuj parolantaj unu kun la alia. Sed ili ne komprenas la skriban formon de la alia lingvo. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke la lingvoj malsame skribiĝas. Ekzemplo de tio estas la lingvoj hindia kaj urdua. La skriba interkomprenebleco estas la dua variaĵo. Tiukaze la alia lingvo skribe kompreniĝas. Sed tiuj parolantaj unu kun la alia malbone interkompreniĝas. La kialo de tio estas malsamega prononco. La germana kaj nederlanda lingvoj donas ekzemplon de tio. La plej multaj proksime parencaj lingvoj enhavas ambaŭ variaĵojn. Tio signifas ke ili interkompreneblas parole kaj skribe. Ekzemploj de tio estas la rusa kaj ukraina aŭ la taja kaj laosa. Sed ankaŭ estas nesimetria formo de la interkomprenebleco. Tio estas la kazo kiam la parolantoj ne same bone interkompreniĝas. La portugaloj komprenas la hispanojn pli bone ol la hispanoj la portugalojn. Ankaŭ la aŭstroj komprenas la germanojn pli bone ol inverse. En tiuj ekzemploj la prononco aŭ la dialekto malhelpas. Kiu vere volas bone konversacii, tiu devas plu lerni…