Frazlibro

eo granda - malgranda   »   uz katta - kichik

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [oltmish sakkiz]

katta - kichik

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
granda kaj malgranda k-t-- va-k---ik k____ v_ k_____ k-t-a v- k-c-i- --------------- katta va kichik 0
La elefanto estas granda. El--a---kat--. E______ k_____ E-e-a-t k-t-a- -------------- Elefant katta. 0
La muso estas malgranda. Si--q----a-k-c---na. S_________ k________ S-c-q-n-h- k-c-k-n-. -------------------- Sichqoncha kichkina. 0
malhela kaj hela q-ro-g- -- --r--lik q______ v_ y_______ q-r-n-i v- y-r-g-i- ------------------- qorongi va yoruglik 0
La nokto estas malhela. K-c-a-qoro---. K____ q_______ K-c-a q-r-n-i- -------------- Kecha qorongi. 0
La tago estas hela. K-n yo---n. K__ y______ K-n y-r-i-. ----------- Kun yorqin. 0
maljuna kaj juna k---- va y--h k____ v_ y___ k-k-a v- y-s- ------------- keksa va yosh 0
Nia avo estas tre maljuna. Bizni---bo-o--- jud--kek--. B______ b______ j___ k_____ B-z-i-g b-b-m-z j-d- k-k-a- --------------------------- Bizning bobomiz juda keksa. 0
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 7- --l -ld-- u h-l--yos- ---. 7_ y__ o____ u h___ y___ e___ 7- y-l o-d-n u h-l- y-s- e-i- ----------------------------- 70 yil oldin u hali yosh edi. 0
bela kaj malbela c-iroy----a -un-k c_______ v_ x____ c-i-o-l- v- x-n-k ----------------- chiroyli va xunuk 0
La papilio estas bela. Kel--ek----a-. K______ g_____ K-l-b-k g-z-l- -------------- Kelebek gozal. 0
La araneo estas malbela. O-gi----k x-nuk. O________ x_____ O-g-m-h-k x-n-k- ---------------- Orgimchak xunuk. 0
dika kaj maldika qal-- va-ingich-a q____ v_ i_______ q-l-n v- i-g-c-k- ----------------- qalin va ingichka 0
Virino pezanta 100 kg estas dika. 10- ---og---- v---l- a--------z-i-. 1__ k________ v_____ a___ s________ 1-0 k-l-g-a-m v-z-l- a-o- s-m-z-i-. ----------------------------------- 100 kilogramm vaznli ayol semizdir. 0
Viro pezanta 50 kg estas maldika. 1----u--l-k erkak-o-i-. 1__ f______ e____ o____ 1-0 f-n-l-k e-k-k o-i-. ----------------------- 100 funtlik erkak oriq. 0
multekosta kaj malmultekosta q-m--- -a ar-on q_____ v_ a____ q-m-a- v- a-z-n --------------- qimmat va arzon 0
La aŭto estas multekosta. M-s-i----im-at. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
La gazeto estas malmultekosta. G-zeta arz--. G_____ a_____ G-z-t- a-z-n- ------------- Gazeta arzon. 0

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...