Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   uz otgan 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
skribi y----h y_____ y-z-s- ------ yozish 0
Li skribis leteron. U--a- yo-d-. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
Kaj ŝi skribis karton. V--u----t-------. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
legi oqing o____ o-i-g ----- oqing 0
Li legis revuon. U-ju-na- oq--i. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
Kaj ŝi legis libron. Va-- ki-ob-oqi-i. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
preni o--sh o____ o-i-h ----- olish 0
Li prenis cigaredon. U--igare-----i. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. U -i- -arc-- shoko-----l-i. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. U-xi--nat qi---- ---i--- sod---ed-. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. U--a---s- edi, l--i-----a-d-e--. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. U -a----a- e-----e-in-u-boy-edi. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. Unin---a-zl----an-bo-----p-l--yo- -d-. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. U o--dl- e-a----i, -hunch-ki---ads-z -d-. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. U-mu-affaq--------r-sh- -l-a--- --kin m-v-ffa--y-ts-----l--. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. U-mam-u--e---,--a--i--o-o---edi. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. U---x-l---mas-ed-,-- -ax-s-----i. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. U-y--ma-----yoqm---i. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…