Frazlibro

eo Agadoj   »   uz tadbirlar

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [on uch]

tadbirlar

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Kion Marta faras? Mar---n-ma -il-ap-i? M____ n___ q________ M-r-a n-m- q-l-a-t-? -------------------- Marta nima qilyapti? 0
Ŝi laboras en oficejo. U--f----------y--. U o_____ i________ U o-i-d- i-h-a-d-. ------------------ U ofisda ishlaydi. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. U kom-----------h--ydi. U k__________ i________ U k-m-y-t-r-a i-h-a-d-. ----------------------- U kompyuterda ishlaydi. 0
Kie Marta estas? M-r-a qa--r--? M____ q_______ M-r-a q-y-r-a- -------------- Marta qayerda? 0
En la kinejo. K-no--. K______ K-n-d-. ------- Kinoda. 0
Ŝi spektas filmon. U ki-o -omosh- q----qd-. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
Kion Petro faras? Butr-s--ima---lyapt-? B_____ n___ q________ B-t-u- n-m- q-l-a-t-? --------------------- Butrus nima qilyapti? 0
Petro studas ĉe la universitato. Un---rsit-tda--qiy-i. U____________ o______ U-i-e-s-t-t-a o-i-d-. --------------------- Universitetda oqiydi. 0
Li studas lingvojn. U-til-a--i --ga-ad-. U t_______ o________ U t-l-a-n- o-g-n-d-. -------------------- U tillarni organadi. 0
Kie Petro estas? Pi--r-q-y--da? P____ q_______ P-t-r q-y-r-a- -------------- Piter qayerda? 0
En la kafejo. Ka-e-a. K______ K-f-d-. ------- Kafeda. 0
Li trinkas kafon. U-qa--a--ch-di. U q____ i______ U q-h-a i-h-d-. --------------- U qahva ichadi. 0
Kien ili ŝatas iri? Q-y--g-----i---i-y-------iz? Q______ b_______ y__________ Q-y-r-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-? ---------------------------- Qayerga borishni yoqtirasiz? 0
Al la koncerto. Ko-se-t--. K_________ K-n-e-t-a- ---------- Konsertga. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Siz m---qa--i-gl-shni-yaxs-i-k-rasiz. S__ m_____ t_________ y_____ k_______ S-z m-s-q- t-n-l-s-n- y-x-h- k-r-s-z- ------------------------------------- Siz musiqa tinglashni yaxshi korasiz. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Q----ga---ris-ni-yoqt-rmay---? Q______ b_______ y____________ Q-y-r-a b-r-s-n- y-q-i-m-y-i-? ------------------------------ Qayerga borishni yoqtirmaysiz? 0
Al la diskoteko. Di--o-----a. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekada. 0
Ili ne ŝatas danci. Siz--a--g--t-s-i-hni-y--ti---y---. S__ r_____ t________ y____________ S-z r-q-g- t-s-i-h-i y-q-i-m-y-i-. ---------------------------------- Siz raqsga tushishni yoqtirmaysiz. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)