Frazlibro

eo En la lernejo   »   uz Maktabda

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [tort]

Maktabda

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Kie ni estas? Bi--ho-i-----e---m-z? B__ h____ q__________ B-z h-z-r q-y-r-a-i-? --------------------- Biz hozir qayerdamiz? 0
Ni estas en la lernejo. B---m----b---iz. B__ m___________ B-z m-k-a-d-m-z- ---------------- Biz maktabdamiz. 0
Ni havas instruadon. B--d---i-----r. B____ s___ b___ B-z-a s-n- b-r- --------------- Bizda sinf bor. 0
Tiuj estas la lernejanoj. B-l-r--a-ab--a-. B____ t_________ B-l-r t-l-b-l-r- ---------------- Bular talabalar. 0
Tiu estas la instruistino. Bu oqitu----. B_ o_________ B- o-i-u-c-i- ------------- Bu oqituvchi. 0
Tio estas la klaso. B- -inf. B_ s____ B- s-n-. -------- Bu sinf. 0
Kion ni faras? B-z n-m-------i-? B__ n___ q_______ B-z n-m- q-l-m-z- ----------------- Biz nima qilamiz? 0
Ni lernas. Bi---rg-n--i-. B__ o_________ B-z o-g-n-m-z- -------------- Biz organamiz. 0
Ni lernas lingvon. B-- til org-namiz. B__ t__ o_________ B-z t-l o-g-n-m-z- ------------------ Biz til organamiz. 0
Mi lernas la anglan. M-n---gliz -i-in- -r-ana-a-. M__ i_____ t_____ o_________ M-n i-g-i- t-l-n- o-g-n-m-n- ---------------------------- Men ingliz tilini organaman. 0
Vi lernas la hispanan. siz -s--n-t--ini--r--na-iz s__ i____ t_____ o________ s-z i-p-n t-l-n- o-g-n-s-z -------------------------- siz ispan tilini organasiz 0
Li lernas la germanan. Ne----t-li-- o--an-oqda. N____ t_____ o__________ N-m-s t-l-n- o-g-n-o-d-. ------------------------ Nemis tilini organmoqda. 0
Ni lernas la francan. Bi---r-nts-z -i-i-i-or-anyapm--. B__ f_______ t_____ o___________ B-z f-a-t-u- t-l-n- o-g-n-a-m-z- -------------------------------- Biz frantsuz tilini organyapmiz. 0
Vi lernas la italan. Si--it--ya-c-- --ga----z. S__ i_________ o_________ S-z i-a-y-n-h- o-g-n-s-z- ------------------------- Siz italyancha organasiz. 0
Ili lernas la rusan. Siz --s--i--n---rg-nasi-. S__ r__ t_____ o_________ S-z r-s t-l-n- o-g-n-s-z- ------------------------- Siz rus tilini organasiz. 0
Lerni lingvojn estas interese. T---a--i organi-- --zi-a-l-. T_______ o_______ q_________ T-l-a-n- o-g-n-s- q-z-q-r-i- ---------------------------- Tillarni organish qiziqarli. 0
Ni volas kompreni la homojn. B-- -----arn-----hu-----i-x-h-ay---. B__ o________ t__________ x_________ B-z o-a-l-r-i t-s-u-i-h-i x-h-a-m-z- ------------------------------------ Biz odamlarni tushunishni xohlaymiz. 0
Ni volas paroli kun la homoj. B-z o----a----l----apl-s--oqch-mi-. B__ o______ b____ g________________ B-z o-a-l-r b-l-n g-p-a-h-o-c-i-i-. ----------------------------------- Biz odamlar bilan gaplashmoqchimiz. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!