Frazlibro

eo En la lernejo   »   cs Ve škole

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [čtyři]

Ve škole

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Kie ni estas? K-e --me? K__ j____ K-e j-m-? --------- Kde jsme? 0
Ni estas en la lernejo. Jsme--- š-ole. J___ v_ š_____ J-m- v- š-o-e- -------------- Jsme ve škole. 0
Ni havas instruadon. M-m---y----án-. M___ v_________ M-m- v-u-o-á-í- --------------- Máme vyučování. 0
Tiuj estas la lernejanoj. To js-u---ci. T_ j___ ž____ T- j-o- ž-c-. ------------- To jsou žáci. 0
Tiu estas la instruistino. T- -e--či----a. T_ j_ u________ T- j- u-i-e-k-. --------------- To je učitelka. 0
Tio estas la klaso. To-je --í--. T_ j_ t_____ T- j- t-í-a- ------------ To je třída. 0
Kion ni faras? Co d---me? C_ d______ C- d-l-m-? ---------- Co děláme? 0
Ni lernas. U---e-se. U____ s__ U-í-e s-. --------- Učíme se. 0
Ni lernas lingvon. U---- -e -az-k. U____ s_ j_____ U-í-e s- j-z-k- --------------- Učíme se jazyk. 0
Mi lernas la anglan. Já se--č-m--ng----y. J_ s_ u___ a________ J- s- u-í- a-g-i-k-. -------------------- Já se učím anglicky. 0
Vi lernas la hispanan. T- s----í---pan-lsky. T_ s_ u___ š_________ T- s- u-í- š-a-ě-s-y- --------------------- Ty se učíš španělsky. 0
Li lernas la germanan. O--s- u-í -ě-e-k-. O_ s_ u__ n_______ O- s- u-í n-m-c-y- ------------------ On se učí německy. 0
Ni lernas la francan. M- se učí-- fr-nc-u-sk-. M_ s_ u____ f___________ M- s- u-í-e f-a-c-u-s-y- ------------------------ My se učíme francouzsky. 0
Vi lernas la italan. Vy s--u--te-italsk-. V_ s_ u____ i_______ V- s- u-í-e i-a-s-y- -------------------- Vy se učíte italsky. 0
Ili lernas la rusan. O-i -e--čí ru--y. O__ s_ u__ r_____ O-i s- u-í r-s-y- ----------------- Oni se učí rusky. 0
Lerni lingvojn estas interese. U--t--- -az-k--j---aj-ma--. U___ s_ j_____ j_ z________ U-i- s- j-z-k- j- z-j-m-v-. --------------------------- Učit se jazyky je zajímavé. 0
Ni volas kompreni la homojn. C-c----rozum-----d--. C_____ r______ l_____ C-c-m- r-z-m-t l-d-m- --------------------- Chceme rozumět lidem. 0
Ni volas paroli kun la homoj. Ch-e-e--------- --dmi. C_____ m_____ s l_____ C-c-m- m-u-i- s l-d-i- ---------------------- Chceme mluvit s lidmi. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!