Frazlibro

eo En la lernejo   »   th ที่โรงเรียน

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [สี่]

sèe

ที่โรงเรียน

têe-rong-rian

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Kie ni estas? เ--อยู-ท-่ไ--? เ_________ เ-า-ย-่-ี-ไ-น- -------------- เราอยู่ที่ไหน? 0
t-̂e--o-g-r--n t____________ t-̂---o-g-r-a- -------------- têe-rong-rian
Ni estas en la lernejo. เร---ู-ท-่โรงเ-ี-น เ____________ เ-า-ย-่-ี-โ-ง-ร-ย- ------------------ เราอยู่ที่โรงเรียน 0
tê---o-----an t____________ t-̂---o-g-r-a- -------------- têe-rong-rian
Ni havas instruadon. เรากำ-ังเรี-น--ัง-ือ เ______________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-น-ง-ื- -------------------- เรากำลังเรียนหนังสือ 0
rao-à--ôo--e-e-n--i r________________ r-o-a---o-o-t-̂---a-i --------------------- rao-à-yôo-têe-nǎi
Tiuj estas la lernejanoj. นั-----น--เ-ี-น นั่_________ น-่-ค-อ-ั-เ-ี-น --------------- นั่นคือนักเรียน 0
r---a--y--o---̂e-na-i r________________ r-o-a---o-o-t-̂---a-i --------------------- rao-à-yôo-têe-nǎi
Tiu estas la instruistino. น----ือ-ุณ--ู นั่_______ น-่-ค-อ-ุ-ค-ู ------------- นั่นคือคุณครู 0
rao-a--yo-o---̂----̌i r________________ r-o-a---o-o-t-̂---a-i --------------------- rao-à-yôo-têe-nǎi
Tio estas la klaso. นั-นค----้นเร-ยน นั่_________ น-่-ค-อ-ั-น-ร-ย- ---------------- นั่นคือชั้นเรียน 0
rao-à--ô--t--e-ron----an r______________________ r-o-a---o-o-t-̂---o-g-r-a- -------------------------- rao-à-yôo-têe-rong-rian
Kion ni faras? เร----ั--ำ-ะ---ย--? เ_____________ เ-า-ำ-ั-ท-อ-ไ-อ-ู-? ------------------- เรากำลังทำอะไรอยู่? 0
ra--à--o-o-te---ro---ri-n r______________________ r-o-a---o-o-t-̂---o-g-r-a- -------------------------- rao-à-yôo-têe-rong-rian
Ni lernas. เ---ำ-----ี-----ง-ือ เ______________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-น-ง-ื- -------------------- เรากำลังเรียนหนังสือ 0
rao--̀-y-̂----̂----n---ian r______________________ r-o-a---o-o-t-̂---o-g-r-a- -------------------------- rao-à-yôo-têe-rong-rian
Ni lernas lingvon. เ-าก----เ---นภ-ษา เ_____________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เรากำลังเรียนภาษา 0
r--------ang-ria--nǎ-g-s--u r_________________________ r-o-g-m-l-n---i-n-n-̌-g-s-̌- ---------------------------- rao-gam-lang-rian-nǎng-sěu
Mi lernas la anglan. ผ-♂-/-ดิฉ--♀-เรีย-ภ--าอั-กฤษ ผ__ / ดิ___ เ____________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-ี-น-า-า-ั-ก-ษ ---------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ เรียนภาษาอังกฤษ 0
r-o------ang-r--n-n--n--sěu r_________________________ r-o-g-m-l-n---i-n-n-̌-g-s-̌- ---------------------------- rao-gam-lang-rian-nǎng-sěu
Vi lernas la hispanan. คุณ----นภ--าสเ-น คุ_____________ ค-ณ-ร-ย-ภ-ษ-ส-ป- ---------------- คุณเรียนภาษาสเปน 0
ra--ga--lan--ria--n-̌-g--e-u r_________________________ r-o-g-m-l-n---i-n-n-̌-g-s-̌- ---------------------------- rao-gam-lang-rian-nǎng-sěu
Li lernas la germanan. เขา--ี-----า-ยอ--ัน เ________________ เ-า-ร-ย-ภ-ษ-เ-อ-ม-น ------------------- เขาเรียนภาษาเยอรมัน 0
na---k----------an n_______________ n-̂---e---a-k-r-a- ------------------ nân-keu-nák-rian
Ni lernas la francan. เ-าเ--ยนภาษ-ฝ--่ง--ส เ________________ เ-า-ร-ย-ภ-ษ-ฝ-ั-ง-ศ- -------------------- เราเรียนภาษาฝรั่งเศส 0
na-----u----k-r-an n_______________ n-̂---e---a-k-r-a- ------------------ nân-keu-nák-rian
Vi lernas la italan. พว--ุ-ทุก-น-ร--นภ-ษ------ล--น พ_______________________ พ-ก-ุ-ท-ก-น-ร-ย-ภ-ษ-อ-ต-เ-ี-น ----------------------------- พวกคุณทุกคนเรียนภาษาอิตาเลียน 0
nâ----u--á--ri-n n_______________ n-̂---e---a-k-r-a- ------------------ nân-keu-nák-rian
Ili lernas la rusan. พวก------ย--า-าร---ซ-ย พ__________________ พ-ก-ข-เ-ี-น-า-า-ั-เ-ี- ---------------------- พวกเขาเรียนภาษารัสเซีย 0
na---keu-koon--r-o n________________ n-̂---e---o-n-k-o- ------------------ nân-keu-koon-kroo
Lerni lingvojn estas interese. การ-รียนภาษ---้-น--ส-ใจ ก__________________ ก-ร-ร-ย-ภ-ษ-น-้-น-า-น-จ ----------------------- การเรียนภาษานั้นน่าสนใจ 0
nân---u-koon-k--o n________________ n-̂---e---o-n-k-o- ------------------ nân-keu-koon-kroo
Ni volas kompreni la homojn. เราต-อ-การท-่-ะเ-้-ใ-คนอื-น ๆ เ____________________ ๆ เ-า-้-ง-า-ท-่-ะ-ข-า-จ-น-ื-น ๆ ----------------------------- เราต้องการที่จะเข้าใจคนอื่น ๆ 0
na----e---o-n-kroo n________________ n-̂---e---o-n-k-o- ------------------ nân-keu-koon-kroo
Ni volas paroli kun la homoj. เรา-ย-ก--พูด-----อ-่น ๆ เ________________ ๆ เ-า-ย-ก-ะ-ู-ก-บ-น-ื-น ๆ ----------------------- เราอยากจะพูดกับคนอื่น ๆ 0
nân--eu-c--́---ian n________________ n-̂---e---h-́---i-n ------------------- nân-keu-chán-rian

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!