Frazlibro

eo Imperativo 2   »   th ประโยคคำสั่ง 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [เก้าสิบ]

gâo-sìp

ประโยคคำสั่ง 2

bhrà-yôk-kam-sàng

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Razu vin! โ--หนวดหน่อ-! โ___________ โ-น-น-ด-น-อ-! ------------- โกนหนวดหน่อย! 0
b-r----ô--k---sa--g b________________ b-r-̀-y-̂---a---a-n- -------------------- bhrà-yôk-kam-sàng
Lavu vin! ไ------ำห--อย! ไ__________ ไ-อ-บ-้-ห-่-ย- -------------- ไปอาบน้ำหน่อย! 0
b---̀-y-----a--s-̀-g b________________ b-r-̀-y-̂---a---a-n- -------------------- bhrà-yôk-kam-sàng
Kombu vin! หวีผมหน--ย! ห________ ห-ี-ม-น-อ-! ----------- หวีผมหน่อย! 0
gon-nu------̀wy g____________ g-n-n-̀-t-n-̀-y --------------- gon-nùat-nàwy
Voku! Voku! โทร-า-----! โ_________ โ-ร-า-น-อ-! ----------- โทรมาหน่อย! 0
gon--u-a--na-wy g____________ g-n-n-̀-t-n-̀-y --------------- gon-nùat-nàwy
Komencu! Komencu! คุ----่---้แ--ว! คุ__________ ค-ณ-ร-่-ไ-้-ล-ว- ---------------- คุณเริ่มได้แล้ว! 0
g-n--ù-t-----y g____________ g-n-n-̀-t-n-̀-y --------------- gon-nùat-nàwy
Ĉesu! Ĉesu! ค-ณ--ุดเ---! คุ_________ ค-ณ-ย-ด-ถ-ะ- ------------ คุณหยุดเถอะ! 0
b-ai------a---n--wy b_______________ b-a---̀---a-m-n-̀-y ------------------- bhai-àp-nám-nàwy
Lasu tion! Lasu tion! ช-า-ม-น-ถ--คุณ! ช่___________ ช-า-ม-น-ถ-ะ-ุ-! --------------- ช่างมันเถอะคุณ! 0
b-----̀---a-m-na-wy b_______________ b-a---̀---a-m-n-̀-y ------------------- bhai-àp-nám-nàwy
Diru tion! Diru tion! คุณ----ัน-อ---! คุ___________ ค-ณ-ู-ม-น-อ-ม-! --------------- คุณพูดมันออกมา! 0
b----a-p-ná------y b_______________ b-a---̀---a-m-n-̀-y ------------------- bhai-àp-nám-nàwy
Aĉetu tion! Aĉetu tion! ซื้อ-----อ-คุณ! ซื้__________ ซ-้-ม-น-ถ-ะ-ุ-! --------------- ซื้อมันเถอะคุณ! 0
w-̌e-po---na--y w___________ w-̌---o-m-n-̀-y --------------- wěe-pǒm-nàwy
Neniam estu malhonesta! อ-่---อ-ล-งเด็---ด! อ________________ อ-่-ห-อ-ล-ง-ด-ด-า-! ------------------- อย่าหลอกลวงเด็ดขาด! 0
w--e--o----à-y w___________ w-̌---o-m-n-̀-y --------------- wěe-pǒm-nàwy
Neniam estu impertinenta! อ-่----ด--ข--! อ___________ อ-่-ซ-เ-็-ข-ด- -------------- อย่าซนเด็ดขาด! 0
w--e-pǒ----̀wy w___________ w-̌---o-m-n-̀-y --------------- wěe-pǒm-nàwy
Neniam estu malĝentila! อย่าหยา--า-เด็ดข--! อ________________ อ-่-ห-า-ค-ย-ด-ด-า-! ------------------- อย่าหยาบคายเด็ดขาด! 0
t----a--a-wy t__________ t-n-m---a-w- ------------ ton-ma-nàwy
Ĉiam estu honesta! จ--ง--เส-อนะ! จ___________ จ-ิ-ใ-เ-ม-น-! ------------- จริงใจเสมอนะ! 0
t----a--à-y t__________ t-n-m---a-w- ------------ ton-ma-nàwy
Ĉiam estu afabla! ใ--ีเ-มอนะ! ใ_________ ใ-ด-เ-ม-น-! ----------- ใจดีเสมอนะ! 0
ton----nàwy t__________ t-n-m---a-w- ------------ ton-ma-nàwy
Ĉiam estu ĝentila! สุภ--------! สุ__________ ส-ภ-พ-ส-อ-ะ- ------------ สุภาพเสมอนะ! 0
ko----êr̶--da-i-lǽo k________________ k-o---e-r-m-d-̂---æ-o --------------------- koon-rêr̶m-dâi-lǽo
Sekure hejmenvenu! ก-ับบ้า----ๆ--ะค-ั--/---! ก______ ๆ น____ / ค__ ก-ั-บ-า-ด- ๆ น-ค-ั- / ค-! ------------------------- กลับบ้านดี ๆ นะครับ / คะ! 0
ko---re-r̶--d-̂--l-́o k________________ k-o---e-r-m-d-̂---æ-o --------------------- koon-rêr̶m-dâi-lǽo
Bone prizorgu vin! ดูแลต--เ--ดี-ๆ นะ-ร-- /-นะ-ะ! ดู________ ๆ น____ / น____ ด-แ-ต-ว-อ-ด- ๆ น-ค-ั- / น-ค-! ----------------------------- ดูแลตัวเองดี ๆ นะครับ / นะคะ! 0
ko-n-rêr---d----l--o k________________ k-o---e-r-m-d-̂---æ-o --------------------- koon-rêr̶m-dâi-lǽo
Revizitu nin baldaŭ! ม----่ยม---เร--ๆน--อ-- -ะ-ร-- --นะ--! ม_______________ น____ / น____ ม-เ-ี-ย-เ-า-ร-ว-น-้-ี- น-ค-ั- / น-ค-! ------------------------------------- มาเยี่ยมเราเร็วๆนี้อีก นะครับ / นะคะ! 0
k--n--òo--tùн k____________ k-o---o-o---u-н --------------- koon-yòot-tùн

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…