Frazlibro

eo Personoj   »   th คน

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [หนึ่ง]

nèung

คน

kon

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
mi ผม♂ ---ิฉัน♀ ผ__ / ดิ___ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ 0
po---di--chǎn p__________ p-̌---i---h-̌- -------------- pǒm-dì-chǎn
mi kaj vi ผ--ล--ค-ณ♂ /--ิฉั---ะ----♀ ผ____ คุ__ / ดิ_____ คุ__ ผ-แ-ะ ค-ณ- / ด-ฉ-น-ล- ค-ณ- -------------------------- ผมและ คุณ♂ / ดิฉันและ คุณ♀ 0
p-̌------k------̀-----n-lǽ----n p__________________________ p-̌---æ---o-n-d-̀-c-a-n-l-́-k-o- -------------------------------- pǒm-lǽ-koon-dì-chǎn-lǽ-koon
ambaŭ ni เ-าทั-งส-ง เ_______ เ-า-ั-ง-อ- ---------- เราทั้งสอง 0
r----a-n--sǎ-ng r_____________ r-o-t-́-g-s-̌-n- ---------------- rao-táng-sǎwng
li เ-า เ__ เ-า --- เขา 0
ka-o k__ k-̌- ---- kǎo
li kaj ŝi เขา-แล- -ธอ เ__ แ__ เ__ เ-า แ-ะ เ-อ ----------- เขา และ เธอ 0
ka---læ--t--̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
ambaŭ ili เข-ทั----ง เ_______ เ-า-ั-ง-อ- ---------- เขาทั้งสอง 0
k----tá-g-----ng k_____________ k-̌---a-n---a-w-g ----------------- kǎo-táng-sǎwng
la viro ผู---ย ผู้___ ผ-้-า- ------ ผู้ชาย 0
po-o----i p_______ p-̂---h-i --------- pôo-chai
la virino ผู้หญ-ง ผู้___ ผ-้-ญ-ง ------- ผู้หญิง 0
p----y---g p_______ p-̂---i-n- ---------- pôo-yǐng
la infano เ--ก เ__ เ-็- ---- เด็ก 0
dèk d__ d-̀- ---- dèk
familio คร-----ว ค______ ค-อ-ค-ั- -------- ครอบครัว 0
krâ-p----a k_________ k-a-w---r-a ----------- krâwp-krua
mia familio คร-บค-ัว ขอ-ผ-- - --งดิ--น♀ ค______ ข_____ / ข______ ค-อ-ค-ั- ข-ง-ม- / ข-ง-ิ-ั-♀ --------------------------- ครอบครัว ของผม♂ / ของดิฉัน♀ 0
k-â----ru---a-wn----̌---ǎw-------c---n k_________________________________ k-a-w---r-a-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------- krâwp-krua-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Mia familio estas ĉi-tie. ครอบคร---อ---อยู่ท-่นี-- /--ร--คร---อง--ฉ-นอ-ู-ที-นี่♀ ค________________ / ค_________________ ค-อ-ค-ั-ข-ง-ม-ย-่-ี-น-่- / ค-อ-ค-ั-ข-ง-ิ-ั-อ-ู-ท-่-ี-♀ ------------------------------------------------------ ครอบครัวของผมอยู่ที่นี่♂ / ครอบครัวของดิฉันอยู่ที่นี่♀ 0
k---wp-k-u--kǎw-g--o-m-a---o---t-̂---ê-----̂wp-------a-------̀-c-ǎ--à-yôo---̂e----e k________________________________________________________________________ k-a-w---r-a-k-̌-n---o-m-a---o-o-t-̂---e-e-k-a-w---r-a-k-̌-n---i---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------------------------------------------------------------------------- krâwp-krua-kǎwng-pǒm-à-yôo-têe-nêe-krâwp-krua-kǎwng-dì-chǎn-à-yôo-têe-nêe
Mi estas ĉi-tie. ผ-อยู-ท-่นี-♂-/ ด-ฉ-นอยู่--่นี-♀ ผ______ / ดิ_______ ผ-อ-ู-ท-่-ี-♂ / ด-ฉ-น-ย-่-ี-น-่- -------------------------------- ผมอยู่ที่นี่♂ / ดิฉันอยู่ที่นี่♀ 0
po-m----y----t-̂-------d---c-ǎ------ôo-te-e-n-̂e p______________________________________ p-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂---i---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂- -------------------------------------------------- pǒm-à-yôo-têe-nêe-dì-chǎn-à-yôo-têe-nêe
Vi estas ĉi-tie. ค-ณ---่-ี่นี่ คุ_____ ค-ณ-ย-่-ี-น-่ ------------- คุณอยู่ที่นี่ 0
koo---̀-y-̂o-têe---̂e k_________________ k-o---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------- koon-à-yôo-têe-nêe
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. เข-อ----ี่----♂---ะ-เ-อ---่-ี--ี่ ♀ เ______ ♂ แ__ เ______ ♀ เ-า-ย-่-ี-น-่ ♂ แ-ะ เ-อ-ย-่-ี-น-่ ♀ ----------------------------------- เขาอยู่ที่นี่ ♂ และ เธออยู่ที่นี่ ♀ 0
k-------y-̂---e---n--e------ur̶-à-y--o-t-̂--ne-e k_____________________________________ k-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂---æ---u-̶-a---o-o-t-̂---e-e ------------------------------------------------- kǎo-à-yôo-têe-nêe-lǽ-tur̶-à-yôo-têe-nêe
Ni estas ĉi-tie. เราอยู่ท--นี่ เ______ เ-า-ย-่-ี-น-่ ------------- เราอยู่ที่นี่ 0
rao-a-----o--ê---e-e r________________ r-o-a---o-o-t-̂---e-e --------------------- rao-à-yôo-têe-nêe
Vi estas ĉi-tie. คุณอย--ท-่นี่ คุ_____ ค-ณ-ย-่-ี-น-่ ------------- คุณอยู่ที่นี่ 0
k----a----̂---e---ne-e k_________________ k-o---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------- koon-à-yôo-têe-nêe
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. พว-เ--ท-กคน-ยู่ท-่น-่ พ_____________ พ-ก-ข-ท-ก-น-ย-่-ี-น-่ --------------------- พวกเขาทุกคนอยู่ที่นี่ 0
p-̂-k---̌o--o--k-kon-à--ôo--êe---̂e p______________________________ p-̂-k-k-̌---o-o---o---̀-y-̂---e-e-n-̂- -------------------------------------- pûak-kǎo-tóok-kon-à-yôo-têe-nêe

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!