Frazlibro

eo Fruktoj kaj nutraĵoj   »   th ผลไม้และอาหาร

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [สิบห้า]

sìp-hâ

ผลไม้และอาหาร

pǒn-mái-lǽ-a-hǎn

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Mi havas fragon. ผ- - ---ัน ม--ตอรเบ-ร-ร-่ ผ_ / ดิ__ มี_________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ส-อ-เ-อ-์-ี- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีสตอรเบอร์รี่ 0
po-n---́--------hǎn p_______________ p-̌---a-i-l-́-a-h-̌- -------------------- pǒn-mái-lǽ-a-hǎn
Mi havas kivon kaj melonon. ผ- /----ัน -ี------ล-แตง-ม ผ_ / ดิ__ มี__________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-ว-่-ล-แ-ง-ม -------------------------- ผม / ดิฉัน มีกีวี่และแตงโม 0
po-n------l---a----n p_______________ p-̌---a-i-l-́-a-h-̌- -------------------- pǒn-mái-lǽ-a-hǎn
Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. ผ--/ -ิฉ-น--ี--มและ--รฟ-ร--ต ผ_ / ดิ__ มี____________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ส-ม-ล-เ-ร-ฟ-ุ-ต ---------------------------- ผม / ดิฉัน มีส้มและเกรฟฟรุ๊ต 0
p-̌m--ì-chǎ----̂e---hawn--u-̶-r-̂e p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---h-w---u-̶-r-̂- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
Mi havas pomon kaj mangon. ผ- /--ิ-ัน --------ิ-ล---ม-ม่วง ผ_ / ดิ__ มี______________ ผ- / ด-ฉ-น ม-แ-๊-เ-ิ-ล-ล-ม-ม-ว- ------------------------------- ผม / ดิฉัน มีแอ๊ปเปิ้ลและมะม่วง 0
p-̌--d---ch-----ê-t---a-n---r-----e p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---h-w---u-̶-r-̂- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
Mi havas bananon kaj ananason. ผม / -ิฉ-น มี-ล้---ละสับป-รด ผ_ / ดิ__ มี_____________ ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-้-ย-ล-ส-บ-ะ-ด ---------------------------- ผม / ดิฉัน มีกล้วยและสับปะรด 0
p--m-d-̀-c-a-n--e--t-dh----bur̶-re-e p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---h-w---u-̶-r-̂- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
Mi faras fruktan salaton. ผม --ด-ฉั- --ลังท-สลัด-ลไม้ ผ_ / ดิ__ กำ__________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ำ-ล-ด-ล-ม- --------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทำสลัดผลไม้ 0
po-m-dì---a---me--g-e-w--e-lǽ---æn--m-h p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---e---e-e-l-́-d-æ-g-m-h ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
Mi manĝas rostpanon. ผม /-ดิ--- -ำ-ั--านขน---ง-ิ้ง ผ_ / ดิ__ กำ____________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ข-ม-ั-ป-้- ----------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้ง 0
p--m-di----a---mee-gee---̂e-læ--dhæn--m-h p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---e---e-e-l-́-d-æ-g-m-h ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
Mi manĝas rostpanon kun butero. ผม /-ดิฉั-----ังท--ขน-ป-ง--้งก-บเ-ย ผ_ / ดิ__ กำ_________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ข-ม-ั-ป-้-ก-บ-น- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งกับเนย 0
p--m-dì-ch-̌--me---e---ê--l-́---æ-g---h p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---e---e-e-l-́-d-æ-g-m-h ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. ผม-- -ิฉ-น-ก-ลั--านข-ม----ิ--ทา-นยแ--แยม ผ_ / ดิ__ กำ_______________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-ข-ม-ั-ป-้-ท-เ-ย-ล-แ-ม ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งทาเนยและแยม 0
p-̌m---̀--ha----ee-s--m--------̀---f--́-t p_________________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-m-l-́-g-a-y---r-́-t ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
Mi manĝas sandviĉon. ผม --ดิ-ัน --ลังท-น-ซนวิช ผ_ / ดิ__ กำ__________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-แ-น-ิ- ------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิช 0
p----d-̀-ch-̌n-mee----m--æ----a----fr-́ot p_________________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-m-l-́-g-a-y---r-́-t ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
Mi manĝas sandviĉon kun margarino. ผ- / ----น--ำ-ั---นแ-นวิช-าเน-เ-ี-ม ผ_ / ดิ__ กำ___________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-แ-น-ิ-ท-เ-ย-ท-ย- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียม 0
pǒ---i----ǎn-me----̂---æ--g---y----o-ot p_________________________________ p-̌---i---h-̌---e---o-m-l-́-g-a-y---r-́-t ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. ผ----ด--ัน-----งท-น--นว-ชทา---เ-ีย--ละ-ส--ะเข--เ-ศ ผ_ / ดิ__ กำ________________________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-า-แ-น-ิ-ท-เ-ย-ท-ย-แ-ะ-ส-ม-เ-ื-เ-ศ -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียมและใส่มะเขือเทศ 0
p-̌--d-̀-c-ǎn-m-e-----b-e--̶n---́------u--ng p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---́---h-̂-̶---æ---a---u-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
Ni bezonas panon kaj rizon. เ-าต้-งการข-มปังแล----ว เ___________________ เ-า-้-ง-า-ข-ม-ั-แ-ะ-้-ว ----------------------- เราต้องการขนมปังและข้าว 0
po----i--c-a-----e--́----e-r̶n-l-́--á----a-g p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---́---h-̂-̶---æ---a---u-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. เ---้-งกา---าแ-ะ-เต-ก เ__________________ เ-า-้-ง-า-ป-า-ล-ส-ต-ก --------------------- เราต้องการปลาและสเต็ก 0
p-̌m--ì-ch-̌n---e--́----ê-̶n---́--a--m-̂-ng p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e---́---h-̂-̶---æ---a---u-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
Ni bezonas picon kaj spagetojn. เ-าต้-งการ---ซ--แ------ก--ต-้ เ______________________ เ-า-้-ง-า-พ-ซ-่-แ-ะ-ป-เ-็-ต-้ ----------------------------- เราต้องการพิซซ่าและสปาเก็ตตี้ 0
p-̌----̀--h-̌----̂e----́a-------àp-b-à---́t p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---u-a---æ---a-p-b-a---o-t --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
Kion alian ni bezonas? เรา----การอะไ--ี--หม? เ__________________ เ-า-้-ง-า-อ-ไ-อ-ก-ห-? --------------------- เราต้องการอะไรอีกไหม? 0
p-̌---ì-ch------̂e----́a---ǽ--àp-bh---ro-t p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---u-a---æ---a-p-b-a---o-t --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. เ---้องการแคร-ทแ--มะเ-ื-เทศสำ--ั--ำซ-ป เ_______________________________ เ-า-้-ง-า-แ-ร-ท-ล-ม-เ-ื-เ-ศ-ำ-ร-บ-ำ-ุ- -------------------------------------- เราต้องการแครอทและมะเขือเทศสำหรับทำซุป 0
pǒm---̀--h--n-mê---l-́ay-l----a---b----rót p___________________________________ p-̌---i---h-̌---e-e---u-a---æ---a-p-b-a---o-t --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
Kie estas superbazaro? ซ--เปอร์-า---ก็-อย-่-ี--หน? ซุ__________________ ซ-ป-ป-ร-ม-ร-เ-็-อ-ู-ท-่-ห-? --------------------------- ซุปเปอร์มาร์เก็ตอยู่ที่ไหน? 0
pǒ----̀-cha----am--ang-t-----̀--a----ǒ--ma-i p______________________________________ p-̌---i---h-̌---a---a-g-t-m-s-̀-l-́---o-n-m-́- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tam-sà-lát-pǒn-mái

Amaskomunikiloj kaj lingvo

Nian lingvon ankaŭ influas la amaskomunikiloj. Gravan rolon tie ludas aparte la novaj amaskomunikiloj. Tekstmesaĝoj, retmesaĝoj kaj retbabilejoj evoluigis sian propran lingvon. Tiu amaskomunikila lingvo kompreneble malsamas en ĉiu lando. Sed iuj ecoj troviĝas en ĉiuj amaskomunikilaj lingvoj. Por ni kiel uzantoj tre gravas precipe la rapideco. Kvankam ni skribas, ni volas estigi rektan komunikadon. Tio signifas ke ni deziras interŝanĝi informojn kiel eble plej rapide. Ni do simulas veran konversacian situacion. Nia lingvo tiel akiris parolan econ. Vortojn aŭ frazojn oni tre ofte mallongigas. La gramatikajn aŭ interpunkciajn regulojn oni ĝenerale ignoras. Nia ortografio estas pli libera, ofte tute mankas la prepozicioj. La sentojn oni nur malofte esprimas parole en la amaskomunikila lingvo. Tiukaze ni preferas uzi la tiel nomatajn miensimbolojn. Tiuj estas simboloj supozataj montri niajn tujajn sentojn. Estas ankaŭ propraj kodoj por tekstmesaĝoj kaj ĵargono por retbabileja komunikado. La amaskomunikila lingvo tial estas tre reduktita lingvo. Sed ĝin simile uzas ĉiuj uzantoj. Esploroj montras ke la instruiteco aŭ la intelekto ludas neniun rolon. La amaskomunikilan lingvon ŝatas uzi aparte la junuloj. La kritikistoj tial opinias ke nia lingvo estas en danĝero. La scienco vidas la fenomenon malpli pesimisme. Ĉar la infanoj kapablas diferencigi, kiam kaj kiel ili devas skribi. Fakuloj kredas ke la nova amaskomunikila lingvo eĉ havas avantaĝojn. Ĉar ĝi povas plifaciligi la lingvokapablon kaj la kreemon de la infanoj. Kaj hodiaŭ denove pli skribiĝas: ne leteroj, sed retmesaĝoj! Tio ja ĝojigas nin!