Frazlibro

eo Imperativo 2   »   et Käskiv kõneviis 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Razu vin! R-------e-na-t! R______ e______ R-s-e-i e-n-s-! --------------- Raseeri ennast! 0
Lavu vin! Pes---n--s-! P___ e______ P-s- e-n-s-! ------------ Pese ennast! 0
Kombu vin! Kam-- -nn---! K____ e______ K-m-i e-n-s-! ------------- Kammi ennast! 0
Voku! Voku! H-list-! --lis--g-! H_______ H_________ H-l-s-a- H-l-s-a-e- ------------------- Helista! Helistage! 0
Komencu! Komencu! Alu--a! A----ag-! A______ A________ A-u-t-! A-u-t-g-! ----------------- Alusta! Alustage! 0
Ĉesu! Ĉesu! Lõp-ta- --p---g-! L______ L________ L-p-t-! L-p-t-g-! ----------------- Lõpeta! Lõpetage! 0
Lasu tion! Lasu tion! J--a--e-!--ä-ke----! J___ s___ J____ s___ J-t- s-e- J-t-e s-e- -------------------- Jäta see! Jätke see! 0
Diru tion! Diru tion! Üt-- --da----l-- seda! Ü___ s____ Ö____ s____ Ü-l- s-d-! Ö-l-e s-d-! ---------------------- Ütle seda! Öelge seda! 0
Aĉetu tion! Aĉetu tion! Os-a ---! --t---see! O___ s___ O____ s___ O-t- s-e- O-t-e s-e- -------------------- Osta see! Ostke see! 0
Neniam estu malhonesta! Ära--l- -u-------l-l-k! Ä__ o__ k_____ v_______ Ä-a o-e k-n-g- v-l-l-k- ----------------------- Ära ole kunagi valelik! 0
Neniam estu impertinenta! Ä-a -l--kun-gi ----m-t-! Ä__ o__ k_____ h________ Ä-a o-e k-n-g- h-b-m-t-! ------------------------ Ära ole kunagi häbematu! 0
Neniam estu malĝentila! Ä-a--le k-n------av-i-a-a-! Ä__ o__ k_____ e___________ Ä-a o-e k-n-g- e-a-i-s-k-s- --------------------------- Ära ole kunagi ebaviisakas! 0
Ĉiam estu honesta! O----l--- ---! O__ a____ a___ O-e a-a-i a-s- -------------- Ole alati aus! 0
Ĉiam estu afabla! Ole -la-i s-b-al--! O__ a____ s________ O-e a-a-i s-b-a-i-! ------------------- Ole alati sõbralik! 0
Ĉiam estu ĝentila! Ole-a--t- v---a--s! O__ a____ v________ O-e a-a-i v-i-a-a-! ------------------- Ole alati viisakas! 0
Sekure hejmenvenu! J----e tu-v-l-se-t ko-u! J_____ t__________ k____ J-u-k- t-r-a-i-e-t k-j-! ------------------------ Jõudke turvaliselt koju! 0
Bone prizorgu vin! O-g- hästi --t--aat-i-u-! O___ h____ e_____________ O-g- h-s-i e-t-v-a-l-k-d- ------------------------- Olge hästi ettevaatlikud! 0
Revizitu nin baldaŭ! K--a------meid----sti-j-l-e! K________ m___ v_____ j_____ K-l-s-a-e m-i- v-r-t- j-l-e- ---------------------------- Külastage meid varsti jälle! 0

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…