Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   uz Restoranda 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [ottiz]

Restoranda 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. I--i---, b-tt--ol-a---a-b-t-. I_______ b____ o___ s________ I-t-m-s- b-t-a o-m- s-a-b-t-. ----------------------------- Iltimos, bitta olma sharbati. 0
Unu limonadon, mi petas. Lim---d, -ltim--. L_______ i_______ L-m-n-d- i-t-m-s- ----------------- Limonad, iltimos. 0
Unu tomatsukon, mi petas. Po-i-or --a--ati--ilt-mo-. P______ s________ i_______ P-m-d-r s-a-b-t-, i-t-m-s- -------------------------- Pomidor sharbati, iltimos. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. M-- -ir--ad----izil -h-r-b-----y---. M__ b__ q____ q____ s_____ i________ M-n b-r q-d-h q-z-l s-a-o- i-t-y-a-. ------------------------------------ Men bir qadah qizil sharob istayman. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. M-----r--adah---------b--staym--. M__ b__ q____ o_ s_____ i________ M-n b-r q-d-h o- s-a-o- i-t-y-a-. --------------------------------- Men bir qadah oq sharob istayman. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. M--ga-bi--shi-----az-ang----harob -e-a-. M____ b__ s_____ g________ s_____ k_____ M-n-a b-r s-i-h- g-z-a-g-n s-a-o- k-r-k- ---------------------------------------- Menga bir shisha gazlangan sharob kerak. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? Si--a-baliq --qa-i--? S____ b____ y________ S-z-a b-l-q y-q-d-m-? --------------------- Sizga baliq yoqadimi? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? s-zga --l---s-ti yo-ad-mi s____ m__ g_____ y_______ s-z-a m-l g-s-t- y-q-d-m- ------------------------- sizga mol goshti yoqadimi 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? c-och-- --s-ti-i yoq-ir--i--i c______ g_______ y___________ c-o-h-a g-s-t-n- y-q-i-a-i-m- ----------------------------- chochqa goshtini yoqtirasizmi 0
Mi ŝatus ion senviandan. M-- go----iz -i--- nar-- x----y---. M__ g_______ b____ n____ x_________ M-n g-s-t-i- b-r-r n-r-a x-h-a-m-n- ----------------------------------- Men goshtsiz biror narsa xohlayman. 0
Mi ŝatus legompladon. Me- s--za---l- lag-- is--y-a-. M__ s_________ l____ i________ M-n s-b-a-o-l- l-g-n i-t-y-a-. ------------------------------ Men sabzavotli lagan istayman. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. M-n--z-q-----m ---a-digan na---n--x-------n. M__ u___ d____ e_________ n______ x_________ M-n u-o- d-v-m e-m-y-i-a- n-r-a-i x-h-a-m-n- -------------------------------------------- Men uzoq davom etmaydigan narsani xohlayman. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? B----gur--h --l-- x--la---zm-? B___ g_____ b____ x___________ B-n- g-r-c- b-l-n x-h-a-s-z-i- ------------------------------ Buni guruch bilan xohlaysizmi? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? B----maka--n ----n --hl-y--z--? B___ m______ b____ x___________ B-n- m-k-r-n b-l-n x-h-a-s-z-i- ------------------------------- Buni makaron bilan xohlaysizmi? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Buni-kar-os----bi--n-xoh-aysi---? B___ k________ b____ x___________ B-n- k-r-o-h-a b-l-n x-h-a-s-z-i- --------------------------------- Buni kartoshka bilan xohlaysizmi? 0
Tio ne bongustas por mi. B- --xshi-tamga--ga-e-a-. B_ y_____ t____ e__ e____ B- y-x-h- t-m-a e-a e-a-. ------------------------- Bu yaxshi tamga ega emas. 0
La manĝo estas malvarma. Ovq-----vuq. O____ s_____ O-q-t s-v-q- ------------ Ovqat sovuq. 0
Tion mi ne mendis. Men -un- -----maga--a-. M__ b___ b_____________ M-n b-n- b-y-r-a-a-m-n- ----------------------- Men buni buyurmaganman. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !