Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Kial vi ne venis? N-ga--------n-i-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Mi estis malsana. M-n -as-------. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. M-- -as-- ---g-nim u---- k-lm-dim. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Kial ŝi ne venis? Ne-a u k----d-? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Ŝi estis laca. U --arc-ag-n e--. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. U c------g-----n -e--a--. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Kial li ne venis? Ne-a u k-l-ad-? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Li ne emis. U--ng-x-h--hi yo- e-i. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. U--e-m-di,----n-i - buni---- qil---i. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Kial vi ne venis? Ne-a--e--a--n---? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Nia aŭto paneis. Ma--i--mi---uz-ld-. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Mas--na-i- --z-li---o---------un----mad--. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Kial la homoj ne venis? Ne-a-o-a-l-r---lm---? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Ili maltrafis la trajnon. S---p---zdn- ---dir---gi-. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. Poyez-da- --c--b--ol--n--u--u----lmadi-ar. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Kial vi ne venis? N-g---el--d---iz? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Mi ne rajtis. Me--- rux-a- b-r-lmad-. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Me---elmad--, -h--ki -u-sat--------. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...