Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   uz Oqish va yozish

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [olti]

Oqish va yozish

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
Mi legas. M-n ------n. M__ o_______ M-n o-i-m-n- ------------ Men oqiyman. 0
Mi legas literon. Men-xa- -q----. M__ x__ o______ M-n x-t o-i-i-. --------------- Men xat oqidim. 0
Mi legas vorton. M-n-b-- --z-o-i-im M__ b__ s__ o_____ M-n b-r s-z o-i-i- ------------------ Men bir soz oqidim 0
Mi legas frazon. Men -ir --mla-oqid--. M__ b__ j____ o______ M-n b-r j-m-a o-i-i-. --------------------- Men bir jumla oqidim. 0
Mi legas leteron. M-n xa---q---a-. M__ x__ o_______ M-n x-t o-i-m-n- ---------------- Men xat oqiyman. 0
Mi legas libron. Men--i-ob ---yap-a-. M__ k____ o_________ M-n k-t-b o-i-a-m-n- -------------------- Men kitob oqiyapman. 0
Mi legas. Men-oq-----. M__ o_______ M-n o-i-m-n- ------------ Men oqiyman. 0
Vi legas. S------n-. S__ o_____ S-z o-i-g- ---------- Siz oqing. 0
Li legas. Oqiy--. O______ O-i-d-. ------- Oqiydi. 0
Mi skribas. Men--- y---ma-. M__ ._ y_______ M-n .- y-z-m-n- --------------- Men .. yozaman. 0
Mi skribas literon. M-n-xat-yoza---. M__ x__ y_______ M-n x-t y-z-m-n- ---------------- Men xat yozaman. 0
Mi skribas vorton. M---b---soz-yo--man. M__ b__ s__ y_______ M-n b-r s-z y-z-m-n- -------------------- Men bir soz yozaman. 0
Mi skribas frazon. M-n-j-----------ma-. M__ j____ y_________ M-n j-m-a y-z-a-m-n- -------------------- Men jumla yozyapman. 0
Mi skribas leteron. M-- x-t-------n. M__ x__ y_______ M-n x-t y-z-m-n- ---------------- Men xat yozaman. 0
Mi skribas libron. M-n --t---y---ap-a-. M__ k____ y_________ M-n k-t-b y-z-a-m-n- -------------------- Men kitob yozyapman. 0
Mi skribas. M-- .. yoza--n. M__ ._ y_______ M-n .- y-z-m-n- --------------- Men .. yozaman. 0
Vi skribas. y-z---z y______ y-z-s-z ------- yozasiz 0
Li skribas. U--oz---. U y______ U y-z-d-. --------- U yozadi. 0

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.