Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén.
ኣ---ረራ-ናብ-ኣተን ---ብ-ደል-።
ኣ_ በ__ ና_ ኣ__ ክ___ ደ___
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
a---m--i--f---e---itī
a__ m________________
a-i m-‘-r-f---e-e-i-ī
---------------------
abi ma‘irefo-neferitī
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
abi ma‘irefo-neferitī
Je to přímý let?
እ--በረ--ብቀጥታ-ድዩ?
እ_ በ__ ብ___ ድ__
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
ab- m------o----eri-ī
a__ m________________
a-i m-‘-r-f---e-e-i-ī
---------------------
abi ma‘irefo-neferitī
Je to přímý let?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
abi ma‘irefo-neferitī
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím.
በ--ም-ሓ----ኮት ዘ-ዎ -ታ፣ ዘይ---።
በ___ ሓ_ መ___ ዘ__ ቦ__ ዘ_____
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
ane-bere-- n-bi--t-ni k-t-e---- d-l--e።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci.
ዘሓ----ዝሓ--ክዎ- ቦታከረ--ጽ-ደ--።
ዘ____________ ቦ______ ደ___
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
ane----e-a -abi a-----k-t’e---- d--i-e።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci.
ዝ-ዛእ-ዎ ቦታ--ገድ----የ።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
an- bere-a-na-i--ten- k--’e---- -el-y-።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci.
ዝ--እክ--ቦ--ክቕ-ሮ --የ።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
i---b-rer- -i---t’--a--i--?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
itī berera bik’et’ita diyu?
Kdy letí příští letadlo do Říma?
ብ-ጂ-ዘ- ነፋሪ--ና- -ም---ስ -ያ -ኸ-ድ?
ብ__ ዘ_ ነ___ ና_ ሮ_ መ__ ኢ_ ት____
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
i---b-r--- ---’e-’--- --y-?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
Kdy letí příští letadlo do Říma?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
itī berera bik’et’ita diyu?
Jsou tam ještě dvě volná místa?
ክ----- ቦታታ- ---- ?
ክ__ ነ_ ቦ___ ኣ_ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
itī ber--- -----t’ita--iy-?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
Jsou tam ještě dvě volná místa?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
itī berera bik’et’ita diyu?
Ne, už je tam jen jedno volné místo.
ኖ፣ -ንቲ-ቦታ -ራ--ያ--ጻ-ዘላትና።
ኖ_ ሓ__ ቦ_ ጥ__ ያ ነ_ ዘ____
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
bej-ẖumi-ḥ-de me--ko-- --l----b-t----ey-t---h--።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Ne, už je tam jen jedno volné místo.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Kdy přistaneme?
መ-ስ-----ዓልብ?
መ__ ኢ_ ን____
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
be-ah-um- ḥa-e-m--i---i-z-l-w- bota፣ ze-i--k--̱-።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Kdy přistaneme?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Kdy tam budeme?
መ-ስ-ክን----ኢ--?
መ__ ክ____ ኢ_ ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
be---̱um--ḥ-de mes---ti ---ewo--ot-፣ zey----e-̱o።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Kdy tam budeme?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Kdy jede autobus do centra?
ቡ--ናብ-ማ--ል-ከ-- ----ኢ- ዘላ?
ቡ_ ና_ ማ_______ መ__ ኢ_ ዘ__
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
z-h-a-ik-w--zi-̣-z-’ik-wo) --tak--e-a--t--i--e---e።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Kdy jede autobus do centra?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Je to Váš kufr?
ባ-ጃ-- --’-?
ባ____ ድ____
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
z-h----k--o(-ih-----i-i-o) --ta-e-eg-g----i --l---።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Je to Váš kufr?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Je to Vaše taška?
ና-ኩ---ን---ዩ-ዚ?
ና___ ሳ__ ድ____
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
ze----ik-w---i---z---k-wo) bo-a--r--------i--e-iy-።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Je to Vaše taška?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Je to Vaše zavazadlo?
ንብረትኩ--ድዩ’-?
ን_____ ድ____
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
ziḥ-za’-k-wo-b-ta kige--f--del-y-።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Je to Vaše zavazadlo?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel?
ክ--ይ-ኪ--ኣቝ-- ክወስ--እ--ል?
ክ___ ኪ_ ኣ___ ክ___ እ____
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
zih--za’-ki-- -ota kiged--- de-iye።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Dvacet kilo.
ዕ-ራ--ሎ።
ዕ__ ኪ__
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
zi--aza--kiwo--o-a kiged-f- -e-iye።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Dvacet kilo.
ዕስራ ኪሎ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Cože, jen dvacet kilo?
እንታ---ዕስ- -ሎ ጥ-ይ?
እ____ ዕ__ ኪ_ ጥ___
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
z-h--z-’i-i-o bota ----’--ir- d--iy-።
z___________ b___ k________ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
Cože, jen dvacet kilo?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።