Konverzační příručka

cs V restauraci 4   »   uz Restoranda 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

V restauraci 4

32 [ottiz ikki]

Restoranda 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština uzbečtina Poslouchat Více
Jednou hranolky s kečupem. B-tta --rt--h---------p -ilan. B____ k________ k______ b_____ B-t-a k-r-o-h-a k-t-h-p b-l-n- ------------------------------ Bitta kartoshka ketchup bilan. 0
A dvakrát s majonézou. V- --k- ma----ma--nez bila-. V_ i___ m____ m______ b_____ V- i-k- m-r-a m-y-n-z b-l-n- ---------------------------- Va ikki marta mayonez bilan. 0
A třikrát párek s hořčicí. Va --nta--bil-n-u-h-a--olb--a. V_ x_____ b____ u____ k_______ V- x-n-a- b-l-n u-h-a k-l-a-a- ------------------------------ Va xantal bilan uchta kolbasa. 0
Jakou máte zeleninu? Si--- -and-y-sab-a-otl-r--or? S____ q_____ s__________ b___ S-z-a q-n-a- s-b-a-o-l-r b-r- ----------------------------- Sizda qanday sabzavotlar bor? 0
Máte fazole? S-zd---o---- ----i? S____ l_____ b_____ S-z-a l-v-y- b-r-i- ------------------- Sizda loviya bormi? 0
Máte květák? Si--a -ulkaram--or--? S____ g_______ b_____ S-z-a g-l-a-a- b-r-i- --------------------- Sizda gulkaram bormi? 0
Mám rád / ráda kukuřici. M-n-m---a-o--r- --y--h-i ya-sh--ko-a-a-. M__ m__________ y_______ y_____ k_______ M-n m-k-a-o-o-i y-y-s-n- y-x-h- k-r-m-n- ---------------------------------------- Men makkajoxori yeyishni yaxshi koraman. 0
Mám rád / ráda okurky. Me--bod-in- -stemol-q-l-s-----ax----k-----n. M__ b______ i______ q_______ y_____ k_______ M-n b-d-i-g i-t-m-l q-l-s-n- y-x-h- k-r-m-n- -------------------------------------------- Men bodring istemol qilishni yaxshi koraman. 0
Mám rád / ráda rajčata. Men---m--or yeyishn---a-s----ora--n. M__ p______ y_______ y_____ k_______ M-n p-m-d-r y-y-s-n- y-x-h- k-r-m-n- ------------------------------------ Men pomidor yeyishni yaxshi koraman. 0
Máte také rád / ráda pórek? S-z h---pir-s--i--em-l ---is--- -axs----------m-? S__ h__ p_____ i______ q_______ y_____ k_________ S-z h-m p-r-s- i-t-m-l q-l-s-n- y-x-h- k-r-s-z-i- ------------------------------------------------- Siz ham pirasa istemol qilishni yaxshi korasizmi? 0
Máte také rád / ráda kyselé zelí? S-z-ha- t-z---g-n -a-am -st-m---qi-ish---yoqtir-si--i? S__ h__ t________ k____ i______ q_______ y____________ S-z h-m t-z-a-g-n k-r-m i-t-m-l q-l-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------------------------------ Siz ham tuzlangan karam istemol qilishni yoqtirasizmi? 0
Máte také rád / ráda čočku? Siz---- yasmiq --yi-h-- y-q--rasi---? S__ h__ y_____ y_______ y____________ S-z h-m y-s-i- y-y-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------------- Siz ham yasmiq yeyishni yoqtirasizmi? 0
Máš také rád / ráda mrkev? Si--a --m sa--i-y-qadim-? S____ h__ s____ y________ S-z-a h-m s-b-i y-q-d-m-? ------------------------- Sizga ham sabzi yoqadimi? 0
Máš také rád / ráda brokolici? S-z -a- -r---o-- ist---l -i-----i --x--i-k----i-mi? S__ h__ b_______ i______ q_______ y_____ k_________ S-z h-m b-o-k-l- i-t-m-l q-l-s-n- y-x-h- k-r-s-z-i- --------------------------------------------------- Siz ham brokkoli istemol qilishni yaxshi korasizmi? 0
Máš také rád / ráda papriku? S---- -am------p-r -oqadimi? S____ h__ q_______ y________ S-z-a h-m q-l-m-i- y-q-d-m-? ---------------------------- Sizga ham qalampir yoqadimi? 0
Nemám rád cibuli. Me--p-yo-n---oqtir--yma-. M__ p______ y____________ M-n p-y-z-i y-q-i-m-y-a-. ------------------------- Men piyozni yoqtirmayman. 0
Nemám rád olivy. Men-z-ytunn- -o----ma-ma-. M__ z_______ y____________ M-n z-y-u-n- y-q-i-m-y-a-. -------------------------- Men zaytunni yoqtirmayman. 0
Nemám rád houby. M---qozi--r-nlar-i-yoqt-r-ay-an. M__ q_____________ y____________ M-n q-z-q-r-n-a-n- y-q-i-m-y-a-. -------------------------------- Men qoziqorinlarni yoqtirmayman. 0

Tónové jazyky

Většina jazyků, kterými se na světě mluví, jsou tónové. U tónových jazyků je rozhodující výška tónů. Ta určuje, jaký význam slova nebo slabiky mají. Tón je tedy pevně spojen se slovem. Většina jazyků, kterými se hovoří v Asii, jsou tónové. Patří k nim například čínština, thajština a vietnamština. Také v Africe je mnoho tónových jazyků. Mnohé domorodé jazyky Ameriky patří rovněž k tónovým jazykům. Indoevropské jazyky obsahují většinou jen tonální prvky. To se týká například i švédštiny nebo srbštiny. Počet tónových výšek se v jednotlivých jazycích liší. V čínštině existují čtyři různé tóny. Slabika ma může tak mít čtyři významy. Znamená matka, konopí, kůň a nadávat . Zajímavé je, že tónové jazyky mají vliv i na náš sluch. Ukázaly to studie týkající se absolutního sluchu. Absolutní sluch je schopnost přesně určit výšku tónu. V Evropě a Severní Americe se absolutní sluch vyskytuje jen zřídka. Má jej méně než 1 člověk z 10 000. U rodilých mluvčích čínštiny je tomu jinak. Zde má tuto zvláštní schopnost 9krát více lidí. Jako malé děti jsme měli absolutní sluch všichni. Potřebujeme jej totiž, abychom se naučili správně mluvit. Bohužel však jej většina lidí zase ztratí. Výška tónů je samozřejmě důležitá také v hudbě. To platí zejména pro kultury, které mluví tónovými jazyky. Ty musí melodii velmi přesně dodržovat. Jinak může být z krásné milostné písně nesmyslný zpěv!