Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   uz Diskotekada

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [qirq olti]

Diskotekada

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština uzbečtina Poslouchat Více
Je to místo volné? B--o---di- b-p--m-? B_ o______ b_______ B- o-i-d-q b-p-l-i- ------------------- Bu orindiq bepulmi? 0
Mohu si k Vám přisednout? Y-n-n--a o----a--b-la-im-? Y_______ o______ b________ Y-n-n-g- o-i-s-m b-l-d-m-? -------------------------- Yoningga otirsam boladimi? 0
Prosím. I-t----i--rav-shda. I________ r________ I-t-y-r-y r-v-s-d-. ------------------- Ixtiyoriy ravishda. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? M--iqa-s-----qand-y y-q--i? M_____ s____ q_____ y______ M-s-q- s-z-a q-n-a- y-q-d-? --------------------------- Musiqa sizga qanday yoqadi? 0
Je moc hlasitá. Bir -z--uda-bal-nd. B__ o_ j___ b______ B-r o- j-d- b-l-n-. ------------------- Bir oz juda baland. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. A--- guru- ---a--ax--- o--a--i. A___ g____ j___ y_____ o_______ A-m- g-r-h j-d- y-x-h- o-n-y-i- ------------------------------- Ammo guruh juda yaxshi oynaydi. 0
Chodíte sem často? S-- t-z--e----- yerdamisiz? S__ t______ s__ y__________ S-z t-z-t-z s-u y-r-a-i-i-? --------------------------- Siz tez-tez shu yerdamisiz? 0
Ne, jsem tu poprvé. Yoq,--u-b-r-n-h- m-r-a. Y___ b_ b_______ m_____ Y-q- b- b-r-n-h- m-r-a- ----------------------- Yoq, bu birinchi marta. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Me- -u-y---a-h--- q--h-n-b------n-an. M__ b_ y____ h___ q_____ b___________ M-n b- y-r-a h-c- q-c-o- b-l-a-a-m-n- ------------------------------------- Men bu yerda hech qachon bolmaganman. 0
Tančíte? ra-s-a-t-shas-zmi r_____ t_________ r-q-g- t-s-a-i-m- ----------------- raqsga tushasizmi 0
Možná později. B--ki-----nr--. B____ k________ B-l-i k-y-n-o-. --------------- Balki keyinroq. 0
Neumím moc dobře tancovat. M-----chal-- ya---i --q-------h--o--ay--n. M__ u_______ y_____ r_____ t____ o________ M-n u-c-a-i- y-x-h- r-q-g- t-s-a o-m-y-a-. ------------------------------------------ Men unchalik yaxshi raqsga tusha olmayman. 0
To je úplně jednoduché. B---uda-----. B_ j___ o____ B- j-d- o-o-. ------------- Bu juda oson. 0
Ukážu vám to. M-------a k-rs-ta-an. M__ s____ k__________ M-n s-z-a k-r-a-a-a-. --------------------- Men sizga korsataman. 0
Ne, až někdy jindy. Y-q,-bo-h-a-sa-ar-y-xs-i-o-. Y___ b_____ s____ y_________ Y-q- b-s-q- s-f-r y-x-h-r-q- ---------------------------- Yoq, boshqa safar yaxshiroq. 0
Čekáte na někoho? Kimn--ir -u-y-psizm-? K_______ k___________ K-m-i-i- k-t-a-s-z-i- --------------------- Kimnidir kutyapsizmi? 0
Ano, na svého přítele. Ha- d--tim-a. H__ d________ H-, d-s-i-g-. ------------- Ha, dostimga. 0
Tamhle zrovna přichází! U e-ga-k--a-i! U e___ k______ U e-g- k-l-d-! -------------- U erga keladi! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!