Konverzační příručka

cs Příprava na cestu   »   uz sayohatni tashkil qilish

47 [čtyřicet sedm]

Příprava na cestu

Příprava na cestu

47 [qirq yetti]

sayohatni tashkil qilish

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština uzbečtina Poslouchat Více
Musíš nám sbalit kufr! Siz -iz-i-- --am-d-nim-zn- ----s---gi- ---a-! S__ b______ c_____________ y__________ k_____ S-z b-z-i-g c-a-a-o-i-i-n- y-g-s-i-g-z k-r-k- --------------------------------------------- Siz bizning chamadonimizni yigishingiz kerak! 0
Nesmíš na nic zapomenout! Hec--na--an- --u-man-! H___ n______ u________ H-c- n-r-a-i u-u-m-n-! ---------------------- Hech narsani unutmang! 0
Potřebuješ velký kufr! Si-ga-ka-t- c-a----- k--ak! S____ k____ c_______ k_____ S-z-a k-t-a c-a-a-o- k-r-k- --------------------------- Sizga katta chamadon kerak! 0
Nezapomeň si pas! P-s-o-ti-g-----un-t--n-! P_____________ u________ P-s-o-t-n-i-n- u-u-m-n-! ------------------------ Pasportingizni unutmang! 0
Nezapomeň si letenku! S--oly---ch-pta--ni ------n-! S_______ c_________ u________ S-m-l-o- c-i-t-s-n- u-u-m-n-! ----------------------------- Samolyot chiptasini unutmang! 0
Nezapomeň si cestovní šeky! S--ohat--h-k-ari-i u-u----g! S______ c_________ u________ S-y-h-t c-e-l-r-n- u-u-m-n-! ---------------------------- Sayohat cheklarini unutmang! 0
Vezmi si krém na opalování. Quyo-- k------ -lib------g. Q_____ k______ o___ k______ Q-y-s- k-e-i-i o-i- k-l-n-. --------------------------- Quyosh kremini olib keling. 0
Vezmi si sluneční brýle. Q------k--oyn-k-a-----o-ing-z --la- o-ib bo-i--. Q_____ k_____________ o______ b____ o___ b______ Q-y-s- k-z-y-a-l-r-n- o-i-g-z b-l-n o-i- b-r-n-. ------------------------------------------------ Quyosh kozoynaklarini ozingiz bilan olib boring. 0
Vezmi si slamák. Ozing-z bilan --y--h -hlyap-si---ol-ng. O______ b____ q_____ s__________ o_____ O-i-g-z b-l-n q-y-s- s-l-a-a-i-i o-i-g- --------------------------------------- Ozingiz bilan quyosh shlyapasini oling. 0
Chceš si vzít mapu? Y-l-----ta--ni---in-i--bil-n----b --tmoqchi-i--z? Y__ x_________ o______ b____ o___ k______________ Y-l x-r-t-s-n- o-i-g-z b-l-n o-i- k-t-o-c-i-i-i-? ------------------------------------------------- Yol xaritasini ozingiz bilan olib ketmoqchimisiz? 0
Chceš si vzít průvodce? O-i---z ----n---- olm-q---mi--z? O______ b____ g__ o_____________ O-i-g-z b-l-n g-d o-m-q-h-m-s-z- -------------------------------- Ozingiz bilan gid olmoqchimisiz? 0
Chceš si vzít deštník? Ozin--z--i-a- -oyab---o--oqch--is--? O______ b____ s______ o_____________ O-i-g-z b-l-n s-y-b-n o-m-q-h-m-s-z- ------------------------------------ Ozingiz bilan soyabon olmoqchimisiz? 0
Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. Sh-ml-r----y-a-lar, -a----l---h-q-d- o--a- --r-n-. S_______ k_________ p________ h_____ o____ k______ S-i-l-r- k-y-a-l-r- p-y-o-l-r h-q-d- o-l-b k-r-n-. -------------------------------------------------- Shimlar, koylaklar, paypoqlar haqida oylab koring. 0
Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. B--lam--r---a-a-lar- ----k--a--h--ida--y--b k----g. B_________ k________ k________ h_____ o____ k______ B-g-a-l-r- k-m-r-a-, k-r-k-l-r h-q-d- o-l-b k-r-n-. --------------------------------------------------- Boglamlar, kamarlar, kurtkalar haqida oylab koring. 0
Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. Pi---a- ---gi-k---a--ar-va-futb-l--l-r -a---a --l----or---. P______ t____ k________ v_ f__________ h_____ o____ k______ P-j-m-, t-n-i k-y-a-l-r v- f-t-o-k-l-r h-q-d- o-l-b k-r-n-. ----------------------------------------------------------- Pijama, tungi koylaklar va futbolkalar haqida oylab koring. 0
Potřebuješ boty, sandály a holínky. Si--a-poy-bz--,------l va-eti----rak. S____ p________ s_____ v_ e___ k_____ S-z-a p-y-b-a-, s-n-a- v- e-i- k-r-k- ------------------------------------- Sizga poyabzal, sandal va etik kerak. 0
Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. S------om-lc--,-s-vu---a --rn-q qay--i -er-- ---adi. S____ r________ s____ v_ t_____ q_____ k____ b______ S-z-a r-m-l-h-, s-v-n v- t-r-o- q-y-h- k-r-k b-l-d-. ---------------------------------------------------- Sizga romolcha, sovun va tirnoq qaychi kerak boladi. 0
Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. Si--a ta-oq,-t--h c-o----i -a--i-h -a-t-s--ke--k----a-i. S____ t_____ t___ c_______ v_ t___ p______ k____ b______ S-z-a t-r-q- t-s- c-o-k-s- v- t-s- p-s-a-i k-r-k b-l-d-. -------------------------------------------------------- Sizga taroq, tish chotkasi va tish pastasi kerak boladi. 0

Budoucnost jazyků

Více než 1,3 miliardy lidí mluví čínsky. Čínština je tak nejpoužívanějším jazykem na světě. Tak to zůstane i v dalších letech. Budoucnost mnoha jiných jazyků nevypadá tak růžově. Protože mnoho lokálních jazyků vymře. V současnosti se hovoří zhruba 6 000 jazyky. Experti však odhadují, že většina z nich je ohrožena. To znamená, že asi 90% jazyků zcela vymizí. Většina z nich vymře již v tomto století. To znamená, že každý den se ztratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazyků se v budoucnu také změní. Angličtina je stále na druhém místě. Počet rodilých mluvčích jednotlivých jazyků ale nezůstává stejný. Za to může demografický vývoj. Během několika desetiletí se dominantními stanou jiné jazyky. Na druhé a třetí místo se brzy dostanou hindština/urdština a arabština. Angličtina se posune na čtvrté místo. Němčina z první desítky zcela zmizí. Naopak mezi nejdůležitější jazyky se zařadí malajština. Zatímco některé jazyky vymřou, jiné vzniknou. Budou to hybridní jazyky. Těmito jazykovými hybridy se mluví především ve městech. Vyvinou se také zcela nové varianty jazyků. V budoucnu budeme tedy mít různé formy angličtiny. Významně také vzroste počet lidí mluvících dvěma jazyky. Jak budeme v budoucnu mluvit, zůstává nejisté. Ale i za 100 let budeme stále mít různé jazyky. Takže učení jen tak neskončí…