Manual de conversa

ca Passat 3   »   sr Прошлост 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
trucar тел----и-а-и т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Prošlo-t 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
He trucat. Ја-с-м ---е--н-ра--/ -е--ф--ирал-. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
P-o-lost 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
He trucat per telèfon tota l’estona. Ја-с-м ц--- -ре-е т-леф-н-ра- /-т--еф---рала. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
t--efon----i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
preguntar пи-ати п_____ п-т-т- ------ питати 0
tel-fonir-ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Li he preguntat. Ј- са- -и-а- - пи--ла. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
tel-fo--r-ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Sempre he preguntat. Ј--сам --е- пи-ао-/--ит-л-. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
Ja-s-m -elef-n-rao - -el-fon---la. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
explicar и-пр--а-и и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
Ja sa--t--efonira--/ t-l-f-n--a--. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Li he explicat. Ј- с---исприч---- и-п---ал-. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja-s----e-e-onira- -----efo--r---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Li he explicat tota la història. Ј--с-- -сп--ч-- / и-п-и-ала целу-п--чу. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J- --- -el--vre-e-te-e---irao - -e---onir---. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
estudiar у--ти у____ у-и-и ----- учити 0
J- sam cel--v-e-e -e---on--a- ---e--f---ra-a. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
He estudiat. Ј- -а-----о-- -ч-л-. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja -a- c--- vr----tel-foni-a----t---fon-ral-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
He estudiat tot el vespre. Ја --м--чио-- у-ил--------е--. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
treballar ради-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
He treballat. Ј- с-- рад-о-/-р-----. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
He treballat tot el dia. Ј----м--ади-------------л--да-. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
Ja-sa---i--- / pita-a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
menjar ј-с-и ј____ ј-с-и ----- јести 0
Ja -a---i--- - pi-a-a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
He menjat. Ј--с-- ј-о-/--е--. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J---a- -ita--/ ----l-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
M’he menjat tot el menjar. Ј- ------ј-- / ----ла сву --ану. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
Ja--a--uv-k-p---o-/-pit-la. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!