Manual de conversa

ca A la piscina   »   sr На базену

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
Avui fa calor. Д--ас-ј- в--ће. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Na--a--nu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
I si anem a la piscina? Идем- ли-на--а-ен? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
N- -az--u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Tens ganes de nedar? Ј-си-л--расп-л-ж-н / -а-по------ за-п-и-ање? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Danas j- -ruc-e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Tens una tovallola? Имаш--и-пешк-р? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Dan-- j--vr-će. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Tens un banyador? И-аш -и ку--ћ--га--? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Dan-s j------́-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Tens un vestit de bany? Има--ли-ку--ћи---ст--? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I---o--- na -a--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Saps nedar? Зн---л- пл-в--и? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Id--o -- -a -a--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Saps fer submarinisme? Зн-ш -- -о--т-? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Ide---li n- --z-n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Saps tirar-te a l’aigua? З-аш--- --а-а-- у-во--? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Je-- li-r-s-ol-žen-/----p----ena-za-p-------? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
On és el bany? Г-е -е т--? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Je-i--i--as-o-o--- ---a---lo-en---- -l--a---? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
On és el vestidor? Где -е-ка--н- з- пре-вла--њ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
J------ ---po-o-en-- -as---o-e-a-z---li-anje? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
On són les ulleres de natació? Где-------ч--е--- пл-в--е? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
I--š--i-p-šk-r? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Que és gaire fonda l’aigua? Д--ли -е ---а -----а? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Im---l--peškir? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Que és neta l’aigua? Да-ли -- во-а чис--? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
I-a-----pešk--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Que és calenta l’aigua? Д- ---је---д- т----? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Imaš li ku-ac-e-gac--? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Em gelo. Ја се см-з----. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
I------ ku-a--- ga--e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
L’aigua és massa freda. В----ј--пре-л---а. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
I-a--li -u-ac---g---e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ara surto de l’aigua. И--м-са----а--љ--и- -о-е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I-aš l--k---ć--k-----? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.