Manual de conversa

ca Conversa 2   »   sr Ћаскање 2

21 [vint-i-u]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
D’on és vostè? Одак-е--те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C--s--n-- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
De Basilea. И---а-ела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ća----je 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basilea és a Suïssa. Ба-е---е-у --ајцар-к-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-akle st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Li presento el senyor Müller. М--у ли-да-----п--д---ви- --сп---н- М--е-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od--le--te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
És estranger. Он ј---трана-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda--e-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Parla diverses llengües. Он -ов-ри--и-е--е--ка. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-B-z-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
És la primera vegada que és aquí vostè? Ј---- л--пр-и-пут-о-де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--B--e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
No, ja hi vaig ser l’any passat. Н-, би--/ б--- --м -е--ов-е п-о-л- -о-ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz-Baze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Però només per una setmana. А-и---м----дну -ед-ицу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba--- j------ajc-r--oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Li agrada el nostre país / la nostra ciutat? К------м се ---ад---од-на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el----- -vajc-rs--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Molt. La gent és molt amable. Врл- добр------- -у -р--и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B--el j--u-Š------s-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
I també m’agrada el paisatge. И кр-ј-лик м--се ---о-е до-ада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog--l---a--a--p-e-s-av-- g--p-din- M-l---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Quina és la seva professió? Ш---сте -о зан-мањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo-- -i--a---m p-ed-t-----gos--di----i-era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Sóc traductor. Ја--а- пр-в-----ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M------ da Va--p-e-stav-- -o--odi-- Mil---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Tradueixo llibres. Ј----еводи- --и-е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On-je s---na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Està sol aquí? Ј-с-е--и ---и о-де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--je str-n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
No, la meva dona / el meu marit també és aquí. Не--мој--су-р----/ м-- --п--- -е---кођ- о-д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--j--stra-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
I allà són els meus dos fills. А т--о -- мо-- дв--е-де-е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- --vo-- viš- je--k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Llengües romàniques

700 milions de persones tenen una llengua romànica com a llengua pròpia. Així doncs, el grup de llengües romàniques és un de les més importants de tot el món. Les llengües romàniques pertanyen a la família lingüística indoeuropea. Totes les llengües romàniques tenen el seu origen en el llatí. O sigui que són descendents de la llengua de l'Antiga Roma. La base de totes les llengües romàniques va ser el llatí vulgar. Per tal s'entén el llatí parlat durant l'Antiguitat tardana. El llatí vulgar es va estendre per tot Europa gràcies a les conquestes romanes. A partir d'ell es van generar les llengües i dialectes romàniques. El propi llatí és una llengua itàlica. En total, hi ha aproximadament quinze llengües romàniques. El nombre exacte és difícil de determinar. Moltes vegades és difícil decidir si ens trobem davant d'una llengua o un dialecte. Algunes llengües romàniques han desaparegut amb el pas del temps. Però també han aparegut noves llengües de filiació romànica. Són les llengües criolles. Avui, l'espanyol és la llengua romànica amb més presència al món. Té més de 380 milions de parlants a tot el planeta. Les llengües romàniques són molt interessants per als científics. Ja que la història d'aquest grup lingüístic està ben documentada. Des de fa 2.500 anys hi ha textos llatins o romànics. Basant-se en els textos, els lingüistes investiguen la gestació de les llengües particulars. Així es poden estudiar les regles que expliquen el desenvolupament de les llengües. Moltes de les conclusions obtingudes es poden extrapolar a altres llengües. La gramàtica de les llengües romàniques es construeix de manera anàloga. Però, sobretot, el vocabulari de totes elles és molt semblant. Si es parla una llengua romànica es pot aprendre una altra amb relativa facilitat. Gràcies, llatí!
Sabia vostè que?
El japonès és, sens dubte, un dels idiomes més fascinants que existeixen. Són molts el que consideren el seu sistema d’escriptura especialment interessant. Està compost pels ideogrames xinesos i dos silabaris. Una altra característica del japonès és que té varis dialectes, els quals, en molts casos, es diferencien significativament els uns dels altres. Pel que és possible que dues persones de diferents regions no puguin entendre’s entre elles. El japonès té, a més, un accent melòdic. Per tant, si cal emfatitzar una paraula, aquesta no es menciona més fortament. Els matissos dels seus sons són molt variats. Aproximadament uns 130 milions de persones parlen el japonès. La majoria dels seus parlants són, naturalment, del Japó, encara que també s’hi poden trobar grans grups de parlants de japonès al Brasil i a Nortamèrica. Aquests parlants són els descendents d’immigrants japonessos. Com a segona llengua el parlen relativament poques persones. I aquest és justament un dels motius pel que hauriem d’aprendre aquest impressionant idioma!