Manual de conversa

ca Passat 3   »   hy անցյալ 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [ութանասուներեք]

83 [ut’anasunerek’]

անցյալ 3

ants’yal 3

Tria com vols veure la traducció:   
català armeni Engegar Més
trucar զան-ա---ել զ_________ զ-ն-ա-ա-ե- ---------- զանգահարել 0
a-ts-y-l 3 a_______ 3 a-t-’-a- 3 ---------- ants’yal 3
He trucat. Ե--զ--գահար-- էի: Ե_ զ_________ է__ Ե- զ-ն-ա-ա-ե- է-: ----------------- Ես զանգահարել էի: 0
a---’yal-3 a_______ 3 a-t-’-a- 3 ---------- ants’yal 3
He trucat per telèfon tota l’estona. Ես-մ--ամ--ղ- --մ--ակ----գա---ում--ի: Ե_ մ_ ա_____ ժ______ զ__________ է__ Ե- մ- ա-բ-ղ- ժ-մ-ն-կ զ-ն-ա-ա-ո-մ է-: ------------------------------------ Ես մի ամբողջ ժամանակ զանգահարում էի: 0
za-g--a--l z_________ z-n-a-a-e- ---------- zangaharel
preguntar հ-----լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
z-n---arel z_________ z-n-a-a-e- ---------- zangaharel
Li he preguntat. Ե- հ--ցրել --: Ե_ հ______ է__ Ե- հ-ր-ր-լ է-: -------------- Ես հարցրել էի: 0
zangah-rel z_________ z-n-a-a-e- ---------- zangaharel
Sempre he preguntat. Ես----- ----ր-լ-էի: Ե_ մ___ հ______ է__ Ե- մ-շ- հ-ր-ր-լ է-: ------------------- Ես միշտ հարցրել էի: 0
Y-- -a--a--re- -i Y__ z_________ e_ Y-s z-n-a-a-e- e- ----------------- Yes zangaharel ei
explicar պ----լ պ_____ պ-տ-ե- ------ պատմել 0
Y-s -a--ahare- ei Y__ z_________ e_ Y-s z-n-a-a-e- e- ----------------- Yes zangaharel ei
Li he explicat. Ե----տ--- --: Ե_ պ_____ է__ Ե- պ-տ-ե- է-: ------------- Ես պատմել էի: 0
Y-s zan-ah-r-l -i Y__ z_________ e_ Y-s z-n-a-a-e- e- ----------------- Yes zangaharel ei
Li he explicat tota la història. Ես ---ող- պ--մ-ւթյու-ը --տմ-- --: Ե_ ա_____ պ___________ պ_____ է__ Ե- ա-բ-ղ- պ-տ-ո-թ-ո-ն- պ-տ-ե- է-: --------------------------------- Ես ամբողջ պատմությունը պատմել էի: 0
Ye- -i ambo-hj-zh-ma-----a-g--ar-m -i Y__ m_ a______ z_______ z_________ e_ Y-s m- a-b-g-j z-a-a-a- z-n-a-a-u- e- ------------------------------------- Yes mi amboghj zhamanak zangaharum ei
estudiar սովորել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
Yes-m- a-b-gh------------an-ah-r---ei Y__ m_ a______ z_______ z_________ e_ Y-s m- a-b-g-j z-a-a-a- z-n-a-a-u- e- ------------------------------------- Yes mi amboghj zhamanak zangaharum ei
He estudiat. Ես ս---ր---էի: Ե_ ս______ է__ Ե- ս-վ-ր-լ է-: -------------- Ես սովորել էի: 0
Y-s mi---b-g-j zhamana--z-n-a---u--ei Y__ m_ a______ z_______ z_________ e_ Y-s m- a-b-g-j z-a-a-a- z-n-a-a-u- e- ------------------------------------- Yes mi amboghj zhamanak zangaharum ei
He estudiat tot el vespre. Ե- -մ-ող- երե---ս-վ---- -ի: Ե_ ա_____ ե____ ս______ է__ Ե- ա-բ-ղ- ե-ե-ո ս-վ-ր-լ է-: --------------------------- Ես ամբողջ երեկո սովորել էի: 0
harts-n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
treballar ա-----լ ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
har-s’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
He treballat. Ե- աշխա--- է-: Ե_ ա______ է__ Ե- ա-խ-տ-լ է-: -------------- Ես աշխատել էի: 0
h--ts-nel h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
He treballat tot el dia. Ե- ամ-ողջ-օ-- --խ---- --: Ե_ ա_____ օ__ ա______ է__ Ե- ա-բ-ղ- օ-ը ա-խ-տ-լ է-: ------------------------- Ես ամբողջ օրը աշխատել էի: 0
Y-s --rt-’--- ei Y__ h________ e_ Y-s h-r-s-r-l e- ---------------- Yes harts’rel ei
menjar ուտ-լ ո____ ո-տ-լ ----- ուտել 0
Y-- h---s-re--ei Y__ h________ e_ Y-s h-r-s-r-l e- ---------------- Yes harts’rel ei
He menjat. Ե--կե-ել --: Ե_ կ____ ե__ Ե- կ-ր-լ ե-: ------------ Ես կերել եմ: 0
Y-s h--ts-r-- -i Y__ h________ e_ Y-s h-r-s-r-l e- ---------------- Yes harts’rel ei
M’he menjat tot el menjar. Ես-ա-բ-ղ- ո--ե--քը-կեր-----: Ե_ ա_____ ո_______ կ____ ե__ Ե- ա-բ-ղ- ո-տ-լ-ք- կ-ր-լ ե-: ---------------------------- Ես ամբողջ ուտելիքը կերել եմ: 0
Y---mish--ha---’r-- -i Y__ m____ h________ e_ Y-s m-s-t h-r-s-r-l e- ---------------------- Yes misht harts’rel ei

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!