Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
No el podia entendre perquè la música estava molt alta.
Ես ն--ն չ-մ-կ-րող-հասկ-ն--- -րո-հետև --աժշտ-ւ--ու-ը -ատ-բ-րձր --:
Ե_ ն___ չ__ կ____ հ________ ո_______ ե_____________ շ__ բ____ է__
Ե- ն-ա- չ-մ կ-ր-ղ հ-ս-ա-ա-, ո-ո-հ-տ- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն- շ-տ բ-ր-ր է-:
-----------------------------------------------------------------
Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: 0 H-sts------n--k’--i--’ic---a--a--un-iH________ u_____ M_ k_____ a____ u___H-s-s-y-n u-e-k- M- k-i-h- a-r-j u-e--------------------------------------Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No el podia entendre perquè la música estava molt alta.
Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր:
Els adults no aprenen idiomes tan fàcilment com els nens.
El seu cervell s'ha desenvolupat completament.
De manera que no els és tan senzill crear noves xarxes d'aprenentatge.
Malgrat tot, es pot aprendre molt bé una llengua sent ja gran!
Per això és necessari viatjar al país on es parla l'idioma.
On millor s'aprèn una llengua estrangera és precisament a l'estranger.
Això és una cosa que sap qualsevol que ja hagi tingut vacances lingüístiques.
En el seu entorn natural la llengua s'aprèn molt més ràpidament.
Precisament, un nou estudi n'ha aportat interessants conclusions.
Mostra que quan s'aprèn una llengua a l'estranger s'aprèn... de manera diferent!
El cervell pot assimilar la nova llengua com si es tractés d'una llengua materna.
Els científics pensen des de fa temps que hi ha diferents processos d'aprenentatge.
Ara un experiment sembla que ho ha demostrat.
Un grup d'individus havia d'aprendre una llengua inventada.
La meitat dels individus van assistir a classes normals.
L'aprenentatge de l'altra meitat va consistir a simular situacions en un país estranger.
Aquests subjectes havien d'actuar com si hi fossin en un ambient estranger.
Tota la gent amb la qual contactaven parlava el nou idioma.
Aquests subjectes, per tant, no seguien un curs d'idiomes típic.
Formaven part d'un cercle aliè de parlants.
Aquesta situació els va forçar a intentar trobar solucions amb la nova llengua.
Després d'un període, els subjectes van passar una prova.
Els dos grups van mostrar tenir bons coneixements de la nova llengua.
Però el seu cervell processava la llengua de manera diferent!
Els que havien après a ‘l'estranger’ mostraven una activitat cerebral soprenent.
El seu cervell processava la gramàtica de la llengua com si fos la del seu propi idioma natal.
Es tractava dels mateixos mecanismes que s'han detectat en parlants nadius.
Una vacances lingüístiques són la forma més agradable i eficient d'aprendre una llengua!