У Вас-ёсць -умар -эл--о--- - мяне -- ----к---то-б--.
У В__ ё___ н____ т________ У м___ ё_ т_____ ш__ б___
У В-с ё-ц- н-м-р т-л-ф-н-? У м-н- ё- т-л-к- ш-о б-ў-
----------------------------------------------------
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. 0 Ta-- -av-alo-ya -y-lі---s’ -hut---- dap-mog-?T___ d_________ v_________ k_______ d________T-b- d-v-a-o-y- v-k-і-a-s- k-u-k-y- d-p-m-g-?---------------------------------------------Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Té el número de telèfon? Fa no res el tenia.
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Té l’adreça? Fa no res la tenia.
У Ва----ць--драс? У-мян--ё---ол--і -то-б--.
У В__ ё___ а_____ У м___ ё_ т_____ ш__ б___
У В-с ё-ц- а-р-с- У м-н- ё- т-л-к- ш-о б-ў-
-------------------------------------------
У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. 0 Tab- d-vy--o-y- vy--і--ts’--hutk-y- ------gu?T___ d_________ v_________ k_______ d________T-b- d-v-a-o-y- v-k-і-a-s- k-u-k-y- d-p-m-g-?---------------------------------------------Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
У--ас----- к---а го--да- --мя-е-ян---ол--- -т--б---.
У В__ ё___ к____ г______ У м___ я__ т_____ ш__ б____
У В-с ё-ц- к-р-а г-р-д-? У м-н- я-а т-л-к- ш-о б-л-.
----------------------------------------------------
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. 0 T-be-davy--os-- v---і-at-’ d---a-a?T___ d_________ v_________ d_______T-b- d-v-a-o-y- v-k-і-a-s- d-k-a-a------------------------------------Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Té el pla de la ciutat? Fa no res el tenia.
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была.
No vaig poder arribar a l’hora perquè no anaven els autobusos.
Я--е мо- - н- --г---пр--с-і --о-часова--бо -е-бы---а-т-б-са.
Я н_ м__ / н_ м____ п______ с__________ б_ н_ б___ а________
Я н- м-г / н- м-г-а п-ы-с-і с-о-ч-с-в-, б- н- б-л- а-т-б-с-.
------------------------------------------------------------
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. 0 U -as-----s-----a- t-l-fon-?----y-ne-yo- t--’kі--hto b-u.U V__ y_____ n____ t________ U m____ y__ t_____ s___ b___U V-s y-s-s- n-m-r t-l-f-n-? U m-a-e y-n t-l-k- s-t- b-u----------------------------------------------------------U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No vaig poder arribar a l’hora perquè no anaven els autobusos.
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса.
U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
No vaig poder trobar el camí, perquè no tenia un pla de la ciutat.
Я-н- -ог-/--е-м-гл--------і ш--х---о-ў м----не б-л--кар-ы -о-а-а.
Я н_ м__ / н_ м____ з______ ш____ б_ ў м___ н_ б___ к____ г______
Я н- м-г / н- м-г-а з-а-с-і ш-я-, б- ў м-н- н- б-л- к-р-ы г-р-д-.
-----------------------------------------------------------------
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. 0 U Va- yos-s----mar-------na- U-m---e -o----l-------o by-.U V__ y_____ n____ t________ U m____ y__ t_____ s___ b___U V-s y-s-s- n-m-r t-l-f-n-? U m-a-e y-n t-l-k- s-t- b-u----------------------------------------------------------U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No vaig poder trobar el camí, perquè no tenia un pla de la ciutat.
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада.
U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
No el podia entendre perquè la música estava molt alta.
Я--е мо--/-не-магл--яг----аз-ме-ь,-б--м-з-к- б-ла --л--і г--ная.
Я н_ м__ / н_ м____ я__ з_________ б_ м_____ б___ в_____ г______
Я н- м-г / н- м-г-а я-о з-а-у-е-ь- б- м-з-к- б-л- в-л-м- г-ч-а-.
----------------------------------------------------------------
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. 0 U-V---yos-s- --ras?-U ------y----ol’-- -h-o by-.U V__ y_____ a_____ U m____ y__ t_____ s___ b___U V-s y-s-s- a-r-s- U m-a-e y-n t-l-k- s-t- b-u-------------------------------------------------U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No el podia entendre perquè la música estava molt alta.
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная.
Я быў-/ была в-му-аны / вым--а-- -ы-л---ць --ды-.
Я б__ / б___ в_______ / в_______ в________ р_____
Я б-ў / б-л- в-м-ш-н- / в-м-ш-н- в-к-ю-ы-ь р-д-ё-
-------------------------------------------------
Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. 0 U-Vas-y----’---r---g-ra-a- U ---ne-------ol-kі -ht--byla.U V__ y_____ k____ g______ U m____ y___ t_____ s___ b____U V-s y-s-s- k-r-a g-r-d-? U m-a-e y-n- t-l-k- s-t- b-l-.---------------------------------------------------------U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Vaig haver d’apagar la ràdio.
Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё.
U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla.
Els adults no aprenen idiomes tan fàcilment com els nens.
El seu cervell s'ha desenvolupat completament.
De manera que no els és tan senzill crear noves xarxes d'aprenentatge.
Malgrat tot, es pot aprendre molt bé una llengua sent ja gran!
Per això és necessari viatjar al país on es parla l'idioma.
On millor s'aprèn una llengua estrangera és precisament a l'estranger.
Això és una cosa que sap qualsevol que ja hagi tingut vacances lingüístiques.
En el seu entorn natural la llengua s'aprèn molt més ràpidament.
Precisament, un nou estudi n'ha aportat interessants conclusions.
Mostra que quan s'aprèn una llengua a l'estranger s'aprèn... de manera diferent!
El cervell pot assimilar la nova llengua com si es tractés d'una llengua materna.
Els científics pensen des de fa temps que hi ha diferents processos d'aprenentatge.
Ara un experiment sembla que ho ha demostrat.
Un grup d'individus havia d'aprendre una llengua inventada.
La meitat dels individus van assistir a classes normals.
L'aprenentatge de l'altra meitat va consistir a simular situacions en un país estranger.
Aquests subjectes havien d'actuar com si hi fossin en un ambient estranger.
Tota la gent amb la qual contactaven parlava el nou idioma.
Aquests subjectes, per tant, no seguien un curs d'idiomes típic.
Formaven part d'un cercle aliè de parlants.
Aquesta situació els va forçar a intentar trobar solucions amb la nova llengua.
Després d'un període, els subjectes van passar una prova.
Els dos grups van mostrar tenir bons coneixements de la nova llengua.
Però el seu cervell processava la llengua de manera diferent!
Els que havien après a ‘l'estranger’ mostraven una activitat cerebral soprenent.
El seu cervell processava la gramàtica de la llengua com si fos la del seu propi idioma natal.
Es tractava dels mateixos mecanismes que s'han detectat en parlants nadius.
Una vacances lingüístiques són la forma més agradable i eficient d'aprendre una llengua!