Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   be Прыметнікі 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Tria com vols veure la traducció:   
català bielorús Engegar Més
Ella té un gos. У я---сць-са-а-а. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
Pr-metnіk--3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
El gos és gran. Саб--- в-л--і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Pr-me--іkі 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Té un gos gran. У--е-в-л----са---а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U-y-ye -o--s’ -abak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ella té una casa. Я---м-- ---. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U -ay--y-s-s’ -ab--a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
La casa és petita. Дом -алы. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U----------s---a-ak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Té una casa petita. Ян----е малы -о-. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
S--a-a--ya-іk-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ell viu en un hotel. Ён -ы-е - -ас-----ы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
Sa---- ---lі-і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
L’hotel és barat. Г--ці--ца та--а-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S-ba-- vy-lіk-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ell s’allotja en un hotel barat. Ён--ыв------н-ай---с-іні-ы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U --ye---a--kі-------. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ell té un cotxe. Ё--м-- аў-ама--л-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U--a-e-v--l--і-------. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
El cotxe és car. Аў--м--іл--да-а--. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U-y--e vy--іk----b---. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Té un cotxe car. Ён-мае д-раг- а-та-абіл-. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Yana-m------. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Ell llegeix una novel•la. Ён --т-е--аман. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Ya-- mae-d--. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
La novel•la és avorrida. Р-ма--ну-н-. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Y-n- -ae--o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Llegeix una novel•la avorrida. Ё----т-е-н-д-- ----н. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
D------y. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ella mira una pel•lícula. Я-а----дз-ц- ф----. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D-----l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
La pel•lícula és emocionant. Ф---м з-х-пл-ючы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Dom-mal-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ella mira una pel•lícula emocionant. Ян- --я-зіц------п---ч- ф--ь-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-n- --e m--y -o-. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...