Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   ru Прилагательные 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Tria com vols veure la traducció:   
català rus Engegar Més
Ella té un gos. У --ё е-ть -обака. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
P--lag-te----y- 3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
El gos és gran. Соб-к--б-ль-а-. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Prilag--elʹny-- 3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Té un gos gran. У---- е-ть--ол-----с-----. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U -e---ye-tʹ s---k-. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ella té una casa. У---ё ---- -ом. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U ---ë y-s-ʹ---ba--. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
La casa és petita. До--ма---ький. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
U-ne---y-st--s-b---. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Té una casa petita. У неё-м--е-ький -о-. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
Soba-a -o---ha-a. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ell viu en un hotel. Он-жив-т-в г-ст-ни--. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
Sobak- b-l---a-a. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
L’hotel és barat. Г-с-и---а--еш--а-. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Sob-ka-b-lʹsha--. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ell s’allotja en un hotel barat. Он ж-в-- ---е---ой --с--ни-е. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
U ne-- y---- -o-ʹshaya-sobak-. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ell té un cotxe. У-него---т- м--ин-. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U-n--ë y--tʹ -o-ʹ---ya-s-b--a. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
El cotxe és car. М-ши------ога-. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
U-n-y- -estʹ-bol-sh--a--o---a. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Té un cotxe car. У--е-- д--о-ая -аш-н-. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U ne-ë-y-stʹ--om. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Ell llegeix una novel•la. Он чит----рома-. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
U neyë-ye----d--. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
La novel•la és avorrida. Ро-а- --у-н--. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
U n-y---e-tʹ----. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Llegeix una novel•la avorrida. О- ч---е--с-учн-й рома-. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
D-m m-----ki-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ella mira una pel•lícula. О-а-с-о--ит--и---. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
D-m m---nʹ-i-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
La pel•lícula és emocionant. Фи--м за-ватыв--щ--. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
D---ma--n-k-y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ella mira una pel•lícula emocionant. Она-смо-р-т з--в-тываю-ий-фил--. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
U-n-yë-male--k-y ---. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...