Manual de conversa

ca Demanar el camí   »   ru Ориентация

41 [quaranta-u]

Demanar el camí

Demanar el camí

41 [сорок один]

41 [sorok odin]

Ориентация

Oriyentatsiya

Tria com vols veure la traducció:   
català rus Engegar Més
On és l’oficina de turisme? Г-е тут-ту--с---ес----б---? Г__ т__ т____________ б____ Г-е т-т т-р-с-и-е-к-е б-р-? --------------------------- Где тут туристическое бюро? 0
Or-y-nta--iya O____________ O-i-e-t-t-i-a ------------- Oriyentatsiya
Em podria donar un pla de la ciutat vostè? У-В---н--н-йд-т-- д-я м-ня---р-ы гор---? У В__ н_ н_______ д__ м___ к____ г______ У В-с н- н-й-ё-с- д-я м-н- к-р-ы г-р-д-? ---------------------------------------- У Вас не найдётся для меня карты города? 0
O---------iya O____________ O-i-e-t-t-i-a ------------- Oriyentatsiya
Es pot reservar una habitació d’hotel aquí? Зде-- -о-н--з-брон-ров-т--н-м---в-гости-ице? З____ м____ з____________ н____ в г_________ З-е-ь м-ж-о з-б-о-и-о-а-ь н-м-р в г-с-и-и-е- -------------------------------------------- Здесь можно забронировать номер в гостинице? 0
G-e-tut --rist-c--skoy- byu--? G__ t__ t______________ b_____ G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
On és la ciutat vella? Где стар-- г--од? Г__ с_____ г_____ Г-е с-а-ы- г-р-д- ----------------- Где старый город? 0
Gde--ut-t---sti-h----ye -yu--? G__ t__ t______________ b_____ G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
On és la catedral? Г-- --б--? Г__ с_____ Г-е с-б-р- ---------- Где собор? 0
G-- -u- t-ri--i--eskoy---yur-? G__ t__ t______________ b_____ G-e t-t t-r-s-i-h-s-o-e b-u-o- ------------------------------ Gde tut turisticheskoye byuro?
On és el museu? Где-м-з-й? Г__ м_____ Г-е м-з-й- ---------- Где музей? 0
U-V---n- -a-d-tsy- -l---m---- -ar-y g---da? U V__ n_ n________ d___ m____ k____ g______ U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
On puc comprar segells? Г-е -о--- -----ь---чт---- ----и? Г__ м____ к_____ п_______ м_____ Г-е м-ж-о к-п-т- п-ч-о-ы- м-р-и- -------------------------------- Где можно купить почтовые марки? 0
U Vas -e -ay----ya-dly----ny- k-r-y-go-o--? U V__ n_ n________ d___ m____ k____ g______ U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
On puc comprar flors? Г---м-жно-ку-и-- цв-т-? Г__ м____ к_____ ц_____ Г-е м-ж-о к-п-т- ц-е-ы- ----------------------- Где можно купить цветы? 0
U V-s-n- n-ydët-ya --y- m-ny---a-ty-----da? U V__ n_ n________ d___ m____ k____ g______ U V-s n- n-y-ë-s-a d-y- m-n-a k-r-y g-r-d-? ------------------------------------------- U Vas ne naydëtsya dlya menya karty goroda?
On puc comprar bitllets? Г-- ----- к-пит- -р--з-ны- бил-т-? Г__ м____ к_____ п________ б______ Г-е м-ж-о к-п-т- п-о-з-н-е б-л-т-? ---------------------------------- Где можно купить проездные билеты? 0
Zdes- moz--o ---r----o-a---nomer-----sti--ts-? Z____ m_____ z____________ n____ v g__________ Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
On és el port? Где --рт? Г__ п____ Г-е п-р-? --------- Где порт? 0
Z-esʹ m----o z-br-ni-ovat- nom---- go----its-? Z____ m_____ z____________ n____ v g__________ Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
On és el mercat? Г-- р---к? Г__ р_____ Г-е р-н-к- ---------- Где рынок? 0
Zd-sʹ---zhn- za----ir----ʹ --me- - g-s--nit--? Z____ m_____ z____________ n____ v g__________ Z-e-ʹ m-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ n-m-r v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------- Zdesʹ mozhno zabronirovatʹ nomer v gostinitse?
On és el castell? Гд- з----? Г__ з_____ Г-е з-м-к- ---------- Где замок? 0
Gde -ta-----orod? G__ s_____ g_____ G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Quan comença la visita guiada? Ког-- --чи--е--- -кс--рс--? К____ н_________ э_________ К-г-а н-ч-н-е-с- э-с-у-с-я- --------------------------- Когда начинается экскурсия? 0
G---s-a--- go--d? G__ s_____ g_____ G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Quan s’acaba la visita guiada? Ког-а-зак----в-е-ся -к-курс--? К____ з____________ э_________ К-г-а з-к-н-и-а-т-я э-с-у-с-я- ------------------------------ Когда заканчивается экскурсия? 0
G-e-sta-----o---? G__ s_____ g_____ G-e s-a-y- g-r-d- ----------------- Gde staryy gorod?
Quant dura la visita guiada? Как--а-п-о--лж-те-ь---т- -кск-----? К_____ п________________ э_________ К-к-в- п-о-о-ж-т-л-н-с-ь э-с-у-с-и- ----------------------------------- Какова продолжительность экскурсии? 0
G---sob-r? G__ s_____ G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Voldria un guia que parli alemany. Я-х-т-л б--/ --те-- -ы гида,-гов--я---о -о--ем----. Я х____ б_ / х_____ б_ г____ г_________ п__________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---е-е-к-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки. 0
G------o-? G__ s_____ G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Voldria un guia que parli italià. Я х--ел-бы ---о-е-- ---г-да- -о-о-яще-о-------л--н--и. Я х____ б_ / х_____ б_ г____ г_________ п_____________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---т-л-я-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. 0
Gde--o-or? G__ s_____ G-e s-b-r- ---------- Gde sobor?
Voldria un guia que parli francès. Я -от-л -- / х-------ы--ида,-г-во--щ----п---р-нцузс--. Я х____ б_ / х_____ б_ г____ г_________ п_____________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- г-д-, г-в-р-щ-г- п---р-н-у-с-и- ------------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски. 0
Gd- mu-e-? G__ m_____ G-e m-z-y- ---------- Gde muzey?

La llengua universal: l'anglès

L'anglès és la llengua més estesa a tot el món. Però la llengua materna amb més parlants és el mandarí, o xinès estàndard. L'anglès és la llengua nativa de ‘només’ 350 milions de persones. Tanmateix, la influència de l'anglès en la resta de llengües és enorme. Des de mitjans del segle XX ha adquirit una importància extraordinària. La raó fonamental d'aquest fenomen es troba en el desenvolupament dels EUA com a superpotència. En moltíssims països l'anglès és la primera opció com a llengua estrangera en l'etapa escolar. Les organitzacions internacionals utilitzen l'anglès com a llengua oficial. També molts països tenen l'anglès per idioma oficial o lingua franca. És possible, però, que més aviat que tard una altra llengua prengui aquesta funció. L'anglès pertany al grup de llengües germàniques occidentals. Així doncs, té una estreta relació amb altres llengües com ara l'alemany. Encara que la veritat és que aquesta llengua ha sofert modificacions radicals en els últims 1.000 anys. Al principi l'anglès era una llengua flexiva. Però va perdre la majoria de sufixos amb funcions gramaticals. Per això, avui es pot incloure l'anglès entre les llengües aïllants. Aquest tipus de llengües tenen més similituds amb el xinès que amb l'alemany. En els propers anys l'anglès es continuarà simplificant. Els verbs irregulars desapareixeran. Comparat amb altres llengües indoeuropees, l'anglès és un idioma senzill. Encara que la seva ortografia és molt complicada. La raó és que hi ha una gran diferència entre la seva pronunciació i la seva escriptura. L'ortografia de l'anglès és la mateixa des de fa segles. Però la pronunciació ha canviat de forma considerable. El resultat de tot això que avui s'escriu com es parlava en 1400. A més, la pronunciació és plena d'irregularitats. Només per la combinació de lletres ough hi ha sis variants! Prova-ho tu mateix: thorough, thought, rough, bough, cough .
Sabia vostè que?
L’eslovac pertany a les llengües eslaves occidentals. És l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. Està estretament relacionat amb el chec degut al passat que van compartir al formar part de Txecoslovàquia. El vocabulari dels dos idiomes és pràctiment idèntic. Les diferències més notables s’hi troben en la fonologia. L’eslovac va sorgir el segle X en forma de múltiples dialectes. Pel que va està influenciat per les seves llengües veïnes durant un llarg període de temps. L’idioma que coneixem avui dia no s’hi va establir fins al segle XIX, és per això que molts dels seus elements resulten tan similars als tel txec. Molts dels seus diferents dialectes s’han mantingut fins a la actualitat. L’eslovac escrit utilitza les grafies llatines, i és un dels idiomes més fàcils d’entendre per als parlants de la resta de llengües eslaves. Es podria dir que l’eslovac és l’idioma intermediari de les regions eslaves, així que ja tens un bon motiu per aprendre aquest meravellós idioma.