Manual de conversa

ca Negació 2   »   ru Отрицание 2

65 [seixanta-cinc]

Negació 2

Negació 2

65 [шестьдесят пять]

65 [shestʹdesyat pyatʹ]

Отрицание 2

Otritsaniye 2

Tria com vols veure la traducció:   
català rus Engegar Més
És car l’anell? Э-- к--ь-о д---гое? Э__ к_____ д_______ Э-о к-л-ц- д-р-г-е- ------------------- Это кольцо дорогое? 0
Ot-its-n--e-2 O__________ 2 O-r-t-a-i-e 2 ------------- Otritsaniye 2
No, només costa cent euros. Н--, оно-ст-ит-вс-г- -т---в--. Н___ о__ с____ в____ с__ е____ Н-т- о-о с-о-т в-е-о с-о е-р-. ------------------------------ Нет, оно стоит всего сто евро. 0
O----sa-----2 O__________ 2 O-r-t-a-i-e 2 ------------- Otritsaniye 2
Però només en tinc cinquanta. Н--у-м-ня-е-ть то---- пя-ь---ят. Н_ у м___ е___ т_____ п_________ Н- у м-н- е-т- т-л-к- п-т-д-с-т- -------------------------------- Но у меня есть только пятьдесят. 0
E-o kolʹt-o-dorog-ye? E__ k______ d________ E-o k-l-t-o d-r-g-y-? --------------------- Eto kolʹtso dorogoye?
Has acabat? Ты--же---тов / --то--? Т_ у__ г____ / г______ Т- у-е г-т-в / г-т-в-? ---------------------- Ты уже готов / готова? 0
Eto k-lʹt-- do---o--? E__ k______ d________ E-o k-l-t-o d-r-g-y-? --------------------- Eto kolʹtso dorogoye?
No, encara no. Н--- ---- не-. Н___ п___ н___ Н-т- п-к- н-т- -------------- Нет, пока нет. 0
Et---o--ts- dor-goy-? E__ k______ d________ E-o k-l-t-o d-r-g-y-? --------------------- Eto kolʹtso dorogoye?
Però aviat acabo. Но - ---- с-оро -о--в-- г--ов-. Н_ я б___ с____ г____ / г______ Н- я б-д- с-о-о г-т-в / г-т-в-. ------------------------------- Но я буду скоро готов / готова. 0
Ne-,--n- sto---vs-go sto ye-ro. N___ o__ s____ v____ s__ y_____ N-t- o-o s-o-t v-e-o s-o y-v-o- ------------------------------- Net, ono stoit vsego sto yevro.
Vols més sopa? Е-ё ----? Е__ с____ Е-ё с-п-? --------- Ещё супа? 0
N-t---n---t-it-v-ego-s-o---vro. N___ o__ s____ v____ s__ y_____ N-t- o-o s-o-t v-e-o s-o y-v-o- ------------------------------- Net, ono stoit vsego sto yevro.
No, ja no en vull. Н-т- --бол--- не х-чу. Н___ я б_____ н_ х____ Н-т- я б-л-ш- н- х-ч-. ---------------------- Нет, я больше не хочу. 0
N-t, o---s-oit-v-e-o-s---yev--. N___ o__ s____ v____ s__ y_____ N-t- o-o s-o-t v-e-o s-o y-v-o- ------------------------------- Net, ono stoit vsego sto yevro.
Però un altre gelat. Но ещ--од-о--ороже---. Н_ е__ о___ м_________ Н- е-ё о-н- м-р-ж-н-е- ---------------------- Но ещё одно мороженое. 0
N- --m-n-- ye--ʹ t-lʹ-- -------sya-. N_ u m____ y____ t_____ p___________ N- u m-n-a y-s-ʹ t-l-k- p-a-ʹ-e-y-t- ------------------------------------ No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
Que fa gaire que vius aquí? Т- з-е-- у-- дав----ивёш-? Т_ з____ у__ д____ ж______ Т- з-е-ь у-е д-в-о ж-в-ш-? -------------------------- Ты здесь уже давно живёшь? 0
N- u-me-ya y-----tolʹ-- ----ʹ-e--a-. N_ u m____ y____ t_____ p___________ N- u m-n-a y-s-ʹ t-l-k- p-a-ʹ-e-y-t- ------------------------------------ No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
No, només un mes. Н--- -о-ь-о---и--м----. Н___ т_____ о___ м_____ Н-т- т-л-к- о-и- м-с-ц- ----------------------- Нет, только один месяц. 0
No ----n-- --s-ʹ-to--k-------des--t. N_ u m____ y____ t_____ p___________ N- u m-n-a y-s-ʹ t-l-k- p-a-ʹ-e-y-t- ------------------------------------ No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
Però ja conec un munt de gent. Но - уж--з--- м-ог-- -юд-й. Н_ я у__ з___ м_____ л_____ Н- я у-е з-а- м-о-и- л-д-й- --------------------------- Но я уже знаю многих людей. 0
Ty-uz-e-got-v - g---va? T_ u___ g____ / g______ T- u-h- g-t-v / g-t-v-? ----------------------- Ty uzhe gotov / gotova?
Vas a casa demà? Ты ---т-- е-е---дом-й? Т_ з_____ е____ д_____ Т- з-в-р- е-е-ь д-м-й- ---------------------- Ты завтра едешь домой? 0
T--uzhe goto--/-go----? T_ u___ g____ / g______ T- u-h- g-t-v / g-t-v-? ----------------------- Ty uzhe gotov / gotova?
No, només els caps de setmana. Нет, то-ь-- н---ыходные. Н___ т_____ н_ в________ Н-т- т-л-к- н- в-х-д-ы-. ------------------------ Нет, только на выходные. 0
Ty-uzh- -otov-/-got-va? T_ u___ g____ / g______ T- u-h- g-t-v / g-t-v-? ----------------------- Ty uzhe gotov / gotova?
Però ja torno diumenge. Но-я-в--ну-ь--ж- в------е-----. Н_ я в______ у__ в в___________ Н- я в-р-у-ь у-е в в-с-р-с-н-е- ------------------------------- Но я вернусь уже в воскресенье. 0
Ne-, -ok--n--. N___ p___ n___ N-t- p-k- n-t- -------------- Net, poka net.
La teva filla ja és major d’edat? Т-оя--оч- -ж- -з-о-ла-? Т___ д___ у__ в________ Т-о- д-ч- у-е в-р-с-а-? ----------------------- Твоя дочь уже взрослая? 0
Net- -ok- --t. N___ p___ n___ N-t- p-k- n-t- -------------- Net, poka net.
No, té només disset anys. Не---е- т--ьк- ---н--ц-ть. Н___ е_ т_____ с__________ Н-т- е- т-л-к- с-м-а-ц-т-. -------------------------- Нет, ей только семнадцать. 0
Net---oka--e-. N___ p___ n___ N-t- p-k- n-t- -------------- Net, poka net.
Però ja té xicot. Н- ----- уж---ст- д--г. Н_ у н__ у__ е___ д____ Н- у н-ё у-е е-т- д-у-. ----------------------- Но у неё уже есть друг. 0
No-------- sk-ro-gotov / -o---a. N_ y_ b___ s____ g____ / g______ N- y- b-d- s-o-o g-t-v / g-t-v-. -------------------------------- No ya budu skoro gotov / gotova.

El que les paraules ens diuen

A tot el món hi ha milions i milions de llibres. Quants llibres s'han escrit fins al dia d'avui és una cosa que ningú sap. En tots aquests llibres s'acumulen molts coneixements. Si algú pogués llegir-los tots, aquesta persona sabria molt sobre la vida. Perquè els llibres ens ensenyen que el nostre món es transforma, i també com ho fa. Cada època té els seus propis llibres. En ells es pot conèixer el que les persones consideren important. Desafortunadament, ningú pot llegir tots els llibres. Tanmateix, la tecnologia moderna pot ajudar a l'hora d'analitzar els llibres. A través de la digitalització, els llibres poden ser emmagatzemats com si fossin dades. Un cop fet això, se'n pot explorar el seu contingut. Els investigadors comproven així com es transforma el nostre llenguatge. Resulta encara més interessant, però, explicar la freqüència de les paraules. Per aquest procediment podem arribar a desentranyar el significat d'algunes coses. Els científics han analitzat més de cinc milions de llibres. Llibres dels últims cinc segles. Prop de 500.000 milions de paraules van ser analitzades. La freqüència de les paraules ens ensenya com vivia la gent d'abans i com viuen ara. Idees i tendències es reflecteixen a la llengua. La paraula homes , per exemple, ha perdut part del seu significat. Avui es fa servir menys freqüentment que abans. La freqüència de la paraula dones , en canvi, s'ha incrementat considerablement. També els nostres gustos gastronòmics es reflecteixen en les paraules. En els anys cinquanta, el terme anglès ice cream ocupava una posició rellevant. Després, paraules com pizza o pasta es van fer molt populars. Des de fa uns anys el terme sushi és ben popular. Hi ha una bona notícia per tots els amics del llenguatge... El nostre idioma rep noves paraules cada any!