Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Preguntes – Passat 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Tria com vols veure la traducció:   
català rus Engegar Més
Quina corbata has portat? К-к-- --лс--к-т---ос-л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Sp-ash----- - -r--he-s-a---f--m--2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Quin cotxe has comprat? К-к-ю-ма-и-- -ы--у-ил? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
S--ashivat- – p--s-ed-h-ya---r---2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
A quin diari t’has abonat? На --к-ю -а-----т--подпис----? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
K-k----al-tu- -y-n-s-l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Qui ha vist? Ко----ы в--е--? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-koy -a-stu--t- -o--l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Amb qui s’ha trobat? С кем ----с---ти-и--? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K------al-tu--ty -osi-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Qui ha reconegut? Ког--Вы-у-н-ли? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ka--y--m-s-----t- -----? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Quan s’ha llevat? Ко-да-Вы----али? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Kak-yu m-s--n- -y--u-il? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Quan ha començat? К-гда Вы--а-ал-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ka-u-u ---h-nu ----upil? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Quan ha acabat? К-г----- ---о-чи--? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Na-kakuyu ----t---- -od-i---sy-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Per què s’ha despertat? П--е---Вы--ро--ул-с-? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
N- ka-----g----u--y ---p---lsya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Per què s’ha fet mestre? По-е-у В- ст-л---чит--ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na--a-uyu-gaz--u--- p--pisa-sya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Per què ha agafat un taxi? П-ч-му Вы вз--и -акс-? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
K--- -- -idel-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
D’on ha vingut? О--уд- -ы-пришл-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ko---V--v--eli? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
On ha anat? К-да -ы-пош--? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kog--Vy ------? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
On ha estat? Г---В- были? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S-k---V- ----e-ilisʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Qui has ajudat? К-му -- по-ог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S k-m Vy--st-etilis-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
A qui has escrit? Ко-у-ты -----а-? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S kem-Vy-vs--et---sʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
A qui has respost? К--у-ты от-ет--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-- -y-u--a-i? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

El bilingüisme millora l'oïda

Les persones que parlen dos idiomes senten millor. Són capaços de distingir exactament dos sorolls diferents. Aquesta és la conclusió d'una investigació americana. Els científics van experimentar amb adolescents. La meitat d'ells havien crescut com a subjectes bilingües. Aquests adolescents parlaven anglès i espanyol. La resta de joves parlaven només espanyol. Els adolescents havien d'escoltar una síl·laba determinada. En concret, la síl·laba ‘da’. No pertanyia a cap dels dos idiomes. Els adolescents de l'experiment van sentir la síl·laba amb uns auriculars. Simultàniament es va mesurar amb elèctrodes seva activitat cerebral. A continuació, els adolescents havien de tornar a escoltar la síl·laba. Aquest cop, però, la síl·laba es barrejava amb sorolls molestos. Els sorolls eren els de veus diferents que deien frases sense sentit. Els subjectes bilingües reaccionaven intensament en sentir la síl·laba. El seu cervell revelava una gran activitat. Podien identificar la síl·laba sense sorolls o amb ells. Una cosa que els individus monolingües no aconseguien. Així doncs, la seva oïda no era tan bona com la dels seus companys bilingües. El resultat de l'experiment va sorprendre els investigadors. Fins llavors només se sabia que els músics tenien una oïda particularment bona. Però sembla que les persones bilingües també en desenvolupen la seva. Els subjectes bilingües han de fer front a sons diversos permanentment. D'aquesta manera el seu cervell acaba desenvolupant noves habilitats. Aprèn a distingir entre diferents estímuls lingüístics. Els científics investiguen ara de quina manera els coneixements lingüístics influeixen en el cervell. Potser és possible que el sentit de l'oïda es pugui encara desenvolupar quan els idiomes s'aprenen en èpoques tardanes...