Я вс---- к-к-т------з----т-буд-ль-ик.
Я в_____ к__ т_____ з_____ б_________
Я в-т-ю- к-к т-л-к- з-о-и- б-д-л-н-к-
-------------------------------------
Я встаю, как только звонит будильник. 0 S-y-zy 3S_____ 3S-y-z- 3--------Soyuzy 3
Я ч-в-т-ую--ст--о-ть,-к-к -------я-д--ж-н-/ ----н- --------ч---.
Я ч_______ у_________ к__ т_____ я д_____ / д_____ ч_____ у_____
Я ч-в-т-у- у-т-л-с-ь- к-к т-л-к- я д-л-е- / д-л-н- ч-о-т- у-и-ь-
----------------------------------------------------------------
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. 0 S--uzy 3S_____ 3S-y-z- 3--------Soyuzy 3
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Em canso tan aviat he d’estudiar.
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
К-к -ол--- ---ен------т-н----г----еме-и.
К__ т_____ у м___ б____ н______ в_______
К-к т-л-к- у м-н- б-д-т н-м-о-о в-е-е-и-
----------------------------------------
Как только у меня будет немного времени. 0 Y--v--ay-,-k-k----ʹk- -vo-i- -ud-l-n-k.Y_ v______ k__ t_____ z_____ b_________Y- v-t-y-, k-k t-l-k- z-o-i- b-d-l-n-k----------------------------------------Ya vstayu, kak tolʹko zvonit budilʹnik.
О----д------и-ну--- в-есто---г-,-ч-о-ы идт- дом--.
О_ с____ в п_______ в_____ т____ ч____ и___ д_____
О- с-д-т в п-в-у-к- в-е-т- т-г-, ч-о-ы и-т- д-м-й-
--------------------------------------------------
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. 0 Ko--a-V--p---on--e?K____ V_ p_________K-g-a V- p-z-o-i-e--------------------Kogda Vy pozvonite?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
(Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Я ----пал---про----а- а -------л-б------ла б- во--е--.
Я п______ / п________ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______
Я п-о-п-л / п-о-п-л-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я-
------------------------------------------------------
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. 0 K-k---l-ko-- meny- --de- nemno---vr-m-n-.K__ t_____ u m____ b____ n______ v_______K-k t-l-k- u m-n-a b-d-t n-m-o-o v-e-e-i------------------------------------------Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
M’he adormit, si no hauria arribat a temps.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps.
Я -р-п-сти- - п-опу----- --т--у-,-а-т----б---бы------а -ы---в--м-.
Я п________ / п_________ а_______ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______
Я п-о-у-т-л / п-о-у-т-л- а-т-б-с- а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я-
------------------------------------------------------------------
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. 0 Kak -o---- u --ny---u--- -e---g- vre-en-.K__ t_____ u m____ b____ n______ v_______K-k t-l-k- u m-n-a b-d-t n-m-o-o v-e-e-i------------------------------------------Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps.
Я--е----ёл --н- н--ла ---о-у--- т- я бы- -ы / -ыла-бы в----м-.
Я н_ н____ / н_ н____ д______ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______
Я н- н-ш-л / н- н-ш-а д-р-г-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я-
--------------------------------------------------------------
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. 0 O--p-zvonit---ak t--ʹ-o u nego b-de------og- -rem--i.O_ p________ k__ t_____ u n___ b____ n______ v_______O- p-z-o-i-, k-k t-l-k- u n-g- b-d-t n-m-o-o v-e-e-i------------------------------------------------------On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps.
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя.
On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
Hi ha una correspondència entre pensament i llenguatge.
S'influencien mútuament.
Les estructures lingüístiques condicionen les estructures del nostre pensament.
Algunes llengües, per exemple, no tenen paraules pels números.
Els parlants no comprenen el concepte de número.
Així que d'alguna manera també el llenguatge i les matemàtiques van de la mà.
Les estructures gramaticals i matemàtiques són semblants.
Alguns investigadors creuen que la forma d'assimilar i processar també és similar.
Pensen que els centres de la parla també s'ocupen de les tasques matemàtiques.
Podrien ajudar al cervell a realitzar-ne càlculs.
Però estudis recents aporten noves dades.
Revelen que el nostre cervell processa les matemàtiques sense la parla.
Els científics van investigar a tres subjectes.
El cervell d'aquests subjectes estava lesionat.
En conseqüència, també la regió de la parla estava danyada.
Tenien grans dificultats per parlar.
Ni tan sols podien formular oracions senzilles.
Tampoc entenien les paraules.
Després de la prova lingüística els subjectes van resoldre alguns exercicis de càlcul.
Algunes de les tasques matemàtiques eren molt complicades.
I tot i així els subjectes les van resoldre!
Els resultats d'aquest experiment són molt interessants.
Mostren que les matemàtiques no es codifiquen amb paraules.
Probablement el llenguatge i les matemàtiques parteixen de la mateixa base.
Es processen a la mateixa àrea.
Però llavors no es produeix una traducció de les matemàtiques en termes lingüístics.
Es possible que el llenguatge i les matemàtiques es desenvolupin conjuntament...
I quan el cervell està completament format, existeixen de forma separada...