Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys.
जै-े -ी-मैं ६- का हो---ऊ-ग--/ ---ँ-ी--म-- काम करना बं- क- -ू-ग--- -ू--ी
जै_ ही मैं ६_ का हो जा__ / जा___ मैं का_ क__ बं_ क_ दूं_ / दूं_
ज-स- ह- म-ं ६- क- ह- ज-ऊ-ग- / ज-ऊ-ग-, म-ं क-म क-न- ब-द क- द-ं-ा / द-ं-ी
-----------------------------------------------------------------------
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी 0 j-is- hee--h-d---k---l------b-j-ta----- -ai--u--a---/ -t---e---oonj____ h__ g_____ k_ a______ b_____ h___ m___ u_____ / u______ h___j-i-e h-e g-a-e- k- a-a-r-m b-j-t- h-i- m-i- u-h-t- / u-h-t-e h-o-------------------------------------------------------------------jaise hee ghadee ka alaaram bajata hai, main uthata / uthatee hoon
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys.
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी
jaise hee ghadee ka alaaram bajata hai, main uthata / uthatee hoon
वह -र व--- ज----क- बज-य--द्या-- म---ब--ा -ै
व_ घ_ वा__ जा_ के ब__ म____ में बै_ है
व- घ- व-प- ज-न- क- ब-ा- म-्-ा-य म-ं ब-ठ- ह-
-------------------------------------------
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है 0 aa--ka- -hon-kar-n-e?a__ k__ p___ k_______a-p k-b p-o- k-r-n-e----------------------aap kab phon karenge?
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Pel que jo sé, (ell) viu aquí.
ज--ँ ---म--- प-ा -ै, व--यह-- र--- है
ज_ त_ मु_ प_ है_ व_ य_ र__ है
ज-ा- त- म-झ- प-ा ह-, व- य-ा- र-त- ह-
------------------------------------
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है 0 a-p-ka--pho- -ar-n--?a__ k__ p___ k_______a-p k-b p-o- k-r-n-e----------------------aap kab phon karenge?
मैं-सो-ा /-सो---रह गया ---यी, --ी--तो --- स----र-आ-ज-त- - --ती
मैं सो_ / सो_ र_ ग_ / ग__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-ं स-त- / स-त- र- ग-ा / ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
--------------------------------------------------------------
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 j--se-hee-m---e-k--h- sam---mil--aj____ h__ m____ k____ s____ m_____j-i-e h-e m-j-e k-c-h s-m-y m-l-g-----------------------------------jaise hee mujhe kuchh samay milega
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
M’he adormit, si no hauria arribat a temps.
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps.
म-र--बस---- गयी- -ह-ं--- -ैं --य -र आ ज-त- ---ा-ी
मे_ ब_ छू_ ग__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-र- ब- छ-ट ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
-------------------------------------------------
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 j-is- -ee-----e --c-h--am-y --l-gaj____ h__ m____ k____ s____ m_____j-i-e h-e m-j-e k-c-h s-m-y m-l-g-----------------------------------jaise hee mujhe kuchh samay milega
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps.
मु-े ---्-ा---ीं-म-ला,--हीं-त--मैं --- -- आ जाता-/ -ा-ी
मु_ रा__ न_ मि__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-झ- र-स-त- न-ी- म-ल-, न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
-------------------------------------------------------
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 j---- -e--u---k--h--s-ma--milega---ah--h-n -a--gaj____ h__ u__ k____ s____ m______ v__ p___ k_____j-i-e h-e u-e k-c-h s-m-y m-l-g-, v-h p-o- k-r-g--------------------------------------------------jaise hee use kuchh samay milega, vah phon karega
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps.
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
Hi ha una correspondència entre pensament i llenguatge.
S'influencien mútuament.
Les estructures lingüístiques condicionen les estructures del nostre pensament.
Algunes llengües, per exemple, no tenen paraules pels números.
Els parlants no comprenen el concepte de número.
Així que d'alguna manera també el llenguatge i les matemàtiques van de la mà.
Les estructures gramaticals i matemàtiques són semblants.
Alguns investigadors creuen que la forma d'assimilar i processar també és similar.
Pensen que els centres de la parla també s'ocupen de les tasques matemàtiques.
Podrien ajudar al cervell a realitzar-ne càlculs.
Però estudis recents aporten noves dades.
Revelen que el nostre cervell processa les matemàtiques sense la parla.
Els científics van investigar a tres subjectes.
El cervell d'aquests subjectes estava lesionat.
En conseqüència, també la regió de la parla estava danyada.
Tenien grans dificultats per parlar.
Ni tan sols podien formular oracions senzilles.
Tampoc entenien les paraules.
Després de la prova lingüística els subjectes van resoldre alguns exercicis de càlcul.
Algunes de les tasques matemàtiques eren molt complicades.
I tot i així els subjectes les van resoldre!
Els resultats d'aquest experiment són molt interessants.
Mostren que les matemàtiques no es codifiquen amb paraules.
Probablement el llenguatge i les matemàtiques parteixen de la mateixa base.
Es processen a la mateixa àrea.
Però llavors no es produeix una traducció de les matemàtiques en termes lingüístics.
Es possible que el llenguatge i les matemàtiques es desenvolupin conjuntament...
I quan el cervell està completament format, existeixen de forma separada...