Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

zedsartavi 3

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
Ella té un gos. მას-ძ-ღ-ი--ყა--. მ__ ძ____ ჰ_____ მ-ს ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- ---------------- მას ძაღლი ჰყავს. 0
ze-sarta-i 3 z_________ 3 z-d-a-t-v- 3 ------------ zedsartavi 3
El gos és gran. ძა-ლი--იდი-. ძ____ დ_____ ძ-ღ-ი დ-დ-ა- ------------ ძაღლი დიდია. 0
z--s---a-i 3 z_________ 3 z-d-a-t-v- 3 ------------ zedsartavi 3
Té un gos gran. მას-დი-ი ძ-ღლ- ჰყავს. მ__ დ___ ძ____ ჰ_____ მ-ს დ-დ- ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- --------------------- მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
m-s-dz-g--- h-a--. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Ella té una casa. მ---სა--- აქ-ს. მ__ ს____ ა____ მ-ს ს-ხ-ი ა-ვ-. --------------- მას სახლი აქვს. 0
m-- ----------av-. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
La casa és petita. ს--ლ- -ა-არ-ა. ს____ პ_______ ს-ხ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- სახლი პატარაა. 0
m-- -z--hli-hq-v-. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Té una casa petita. მ-----ტარა--ა-ლი-აქვ-. მ__ პ_____ ს____ ა____ მ-ს პ-ტ-რ- ს-ხ-ი ა-ვ-. ---------------------- მას პატარა სახლი აქვს. 0
d-ag-li-di--a. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Ell viu en un hotel. ი--ს---უმრ-შ--ც--ვ-ო-ს. ი_ ს_________ ც________ ი- ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------- ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
d----l- didi-. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
L’hotel és barat. სა-ტუმ-ო -აფი-. ს_______ ი_____ ს-ს-უ-რ- ი-ფ-ა- --------------- სასტუმრო იაფია. 0
dz-ghli----i-. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Ell s’allotja en un hotel barat. ი----- სა----რო-ი--ხ--რ-ბს. ი_ ი__ ს_________ ც________ ი- ი-ფ ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
m-- -i-i------l- h-a-s. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Ell té un cotxe. მას მ--ქანა-ჰ--ვს. მ__ მ______ ჰ_____ მ-ს მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- ------------------ მას მანქანა ჰყავს. 0
m-- didi -----li -----. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
El cotxe és car. მ-----ა --ირი-. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
mas----- --aghl- -qa--. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Té un cotxe car. მ---ძ---ი-ნ--მ-ნ--ნ- ---ვს. მ__ ძ_______ მ______ ჰ_____ მ-ს ძ-ი-ი-ნ- მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- --------------------------- მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
ma----khli-a---. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Ell llegeix una novel•la. ის ------ კით--ლობს. ი_ რ_____ კ_________ ი- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- -------------------- ის რომანს კითხულობს. 0
ma---akhli -kv-. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
La novel•la és avorrida. რომ-ნ- -ოსაწ-ენ-ა. რ_____ მ__________ რ-მ-ნ- მ-ს-წ-ე-ი-. ------------------ რომანი მოსაწყენია. 0
mas s----- akvs. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Llegeix una novel•la avorrida. ის--ო-ა---- -ომა---კ--ხ-ლ---. ი_ მ_______ რ_____ კ_________ ი- მ-ს-წ-ე- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- ----------------------------- ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
s---l- p-at'ar--. s_____ p_________ s-k-l- p-a-'-r-a- ----------------- sakhli p'at'araa.
Ella mira una pel•lícula. ის-------უ----ბს. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
ma--p-a-'a-----k--i ak--. m__ p_______ s_____ a____ m-s p-a-'-r- s-k-l- a-v-. ------------------------- mas p'at'ara sakhli akvs.
La pel•lícula és emocionant. ფი----საი--------. ფ____ ს___________ ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------ ფილმი საინტერესოა. 0
i--s-s--u----h- -skh----b-. i_ s___________ t__________ i- s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. --------------------------- is sast'umroshi tskhovrobs.
Ella mira una pel•lícula emocionant. ი---აინ---ე-ო-ფილმ- -ყუ-ე--. ი_ ს_________ ფ____ უ_______ ი- ს-ი-ტ-რ-ს- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ---------------------------- ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
s-s----ro---p-a. s________ i_____ s-s-'-m-o i-p-a- ---------------- sast'umro iapia.

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...