Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet'i]

სხეულის ნაწილები

skheulis nats'ilebi

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
Dibuixo un home. კა-ს---ა---. კ___ ვ______ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k-a--s -kh---av. k_____ v________ k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Primer el cap. ჯ---თ---. ჯ__ თ____ ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
je- t-vs. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
L’home porta un barret. კაცს-ქ-დი ახურ-ვ-. კ___ ქ___ ა_______ კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
j-- ta-s. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Els cabells no es veuen. თ-ა -- ჩ-ნ-. თ__ ა_ ჩ____ თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
j-r-----. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Les orelles tampoc es veuen. არც--უ-ე-ი ჩ-ნს. ა__ ყ_____ ჩ____ ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
k'at-s -u-------r---. k_____ k___ a________ k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
L’esquena tampoc es veu. ზ-რგიც--რ-ჩ---. ზ_____ ა_ ჩ____ ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
t---ar chans. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Dibuixo els ulls i la boca. თ-ა---ს და-პი-- ვხატავ. თ______ დ_ პ___ ვ______ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tma--- c-a--. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
L’home balla i riu. კა-- ცე-ვ--- დ- იცინი-. კ___ ც______ დ_ ი______ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
t-- ar cha-s. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
L’home té un nas llarg. კ-ც---რ-ე-- ცხვირი-ა-ვს. კ___ გ_____ ც_____ ა____ კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
a-ts ---e-- --an-. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
(Ell) porta un bastó a les mans. მა--ხ-ლ-ი--ო---უ---ა-ს. მ__ ხ____ ჯ___ უ_______ მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
art------bi--han-. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
També porta una bufanda al voltant del coll. მა- ა-ე-ე ყე-ზე -აშნ--უკეთია. მ__ ა____ ყ____ კ____ უ______ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
a-t--qur-bi -han-. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
És l’hivern i fa fred. ზამთ---- ----ი-ა. ზ_______ დ_ ც____ ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
zu-gits a- --an-. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Els braços són musculats. ხ--ე-ი ძლ-ე--ა. ხ_____ ძ_______ ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
z--g--s-a- chans. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Les cames són musculoses. ფ----ი---ლიერი-. ფ______ ძ_______ ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
z---i-s ar---ans. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
L’home és de neu. კაც--თ--ლ-სგა- -რის-გ-კ---ბული. კ___ თ________ ა___ გ__________ კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
t-a---s -a p---s-vk---'a-. t______ d_ p____ v________ t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. მ-ს -ა-ვა-ი--ა პა-ტო არ აცვი-. მ__ შ______ დ_ პ____ ა_ ა_____ მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
k--t-i t-ek'-av- -- itsinis. k_____ t________ d_ i_______ k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Però l’home no té fred. მ----მ--ა-- -- იყინ---. მ_____ კ___ ა_ ი_______ მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
k'-t-s -r-ze-i tsk-vi-- a--s. k_____ g______ t_______ a____ k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
És un ninot de neu. ი- --ვ-ისბა-უაა. ი_ თ____________ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
mas --e-s-i--o--- u-h'i-av-. m__ k______ j____ u_________ m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...