Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   uk Прикметники 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

Prykmetnyky 3

Tria com vols veure la traducció:   
català ucraïnès Engegar Més
Ella té un gos. Вона --- со-а--. В___ м__ с______ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
Pr---e---ky-3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
El gos és gran. Соб--а -е-и-ий. С_____ в_______ С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
P-y---t---y 3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
Té un gos gran. Вона --є -----ого-с-б-к-. В___ м__ в_______ с______ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V-----aye-soba-u. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ella té una casa. Во-- --------н-к. В___ м__ б_______ В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V-n- -a-e-so-a--. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
La casa és petita. Бу-и--к -а-е--кий. Б______ м_________ Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
V------ye-s-ba--. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Té una casa petita. В--а--ає-ма-ен-к-- б--ино-. В___ м__ м________ б_______ В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
So--k---el-k-y̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ell viu en un hotel. Він --ве-в-г--ел-. В__ ж___ в г______ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
So-a-a velykyy̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
L’hotel és barat. Г-тел----ш--и-. Г_____ д_______ Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
S-baka----ykyy̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ell s’allotja en un hotel barat. Він-ж-ве-у ---евом- -оте-і. В__ ж___ у д_______ г______ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V-----ay- ve-y---o-s----u. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ell té un cotxe. Ві- м-є-а-т--о--ль. В__ м__ а__________ В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
Vona m--e---l-ko----ob---. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
El cotxe és car. Автомо--ль -о-огий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
V-n- -ay--velykoho-s--a--. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Té un cotxe car. В-н---- --ро--- -в----б-ль. В__ м__ д______ а__________ В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V--a--a-e b-dyno-. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ell llegeix una novel•la. В-н -и------м-н. В__ ч____ р_____ В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vona ma-- b-d--o-. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
La novel•la és avorrida. Р---н -удн-й. Р____ н______ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Vo-a -a----udynok. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Llegeix una novel•la avorrida. В-- ----є-нуд--й-----н. В__ ч____ н_____ р_____ В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Bud-nok --lenʹ-y-̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ella mira una pel•lícula. Во-а-д-вит-ся--і--м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
B-dy-ok ------k-y-. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
La pel•lícula és emocionant. Ф-льм -а---люю-и-. Ф____ з___________ Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Bu----- ma-enʹky-̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ella mira una pel•lícula emocionant. В-н- д-вить-я з--оп-ю-ч-й-ф----. В___ д_______ з__________ ф_____ В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
Vo-a -a-- -a-e-ʹ-yy̆---d--ok. V___ m___ m________ b_______ V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...