Manual de conversa

ca A l’escola   »   uk В школі

4 [quatre]

A l’escola

A l’escola

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Tria com vols veure la traducció:   
català ucraïnès Engegar Més
On som? Де---? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V-s--oli V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
(Nosaltres) som a l’escola. Ми --шк-л-. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V s--oli V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
(Nosaltres) tenim classe. М--має-о--р---. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
D- my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Aquests són els alumnes. Це учні. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
De --? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Aquesta és la mestra. Ц- ---------. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
De -y? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Aquesta és la classe. Це --а-. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
My-- sh-ol-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Què fem? Щ--ми-робимо? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
My - -hk-li. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
(Nosaltres) estudiem. Ми вчим-ся. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My v---k--i. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
(Nosaltres) estudiem una llengua. Ми--ивч--мо--ов-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M----ye-o u----. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Jo estudio l’anglès. Я-в-вч-ю------й--к- --в-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
M----yem---r---. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Tu estudies l’espanyol. Ти в-вча-ш----анську -ов-. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
M---a-e-o -----. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Ell estudia l’alemany. В---вивча- ---ец--- -о-у. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Ts-----ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Nosaltres estudiem el francès. М---ивч--мо -ран-у--ку --ву. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
T-----hni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Vosaltres estudieu l’italià. Ви вив-аєте--т-лі-с-к- -ову. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Tse--chn-. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Ells / elles estudien el rus. Во----и--а-т------й-ьк--мов-. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
T-- --hy-e--ka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Estudiar llengües és interessant. Вив---и -----ц--а--. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Ts---c-yte---a. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
(Nosaltres) volem comprendre la gent. М- хо--м- р-----ти-лю---. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
Tse-v-h-t-l-ka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
(Nosaltres) volem parlar a la gent. Ми-хо-е-- -пілку-а---я---л-дьми. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
Ts--k-a-. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Dia de la llengua materna.

Estimes la teva llengua materna? Llavors ho hauries de celebrar! La data és el 21 de febrer. Aquest es el Dia Internacional de la Llengua Materna. Se celebra cada any des del 2000. El dia va ser instaurat per la Unesco. La Unesco és un organisme que pertany a l'ONU. Es dedica a temes relacionats amb la ciència, l'educació i la cultura. L'objectiu de la Unesco és la preservació del patrimoni cultural de la humanitat. També les llengües són un patrimoni cultural. Per això han de ser protegides, cuidades i promogudes. El 21 de febrer es fa un homenatge a la diversitat lingüística. Al món hi ha aproximadament entre 6.000 i 7.000 llengües. Tanmateix, la meitat es troben en perill d'extinció. Cada dues setmanes desapareix una llengua per sempre. Una sola llengua representa una enorme quantitat de saber. Les llengües recullen els coneixements dels pobles. La història d'una nació es reflecteix a la seva llengua. També les experiències i tradicions es transmeten a través del llenguatge. Per això la llengua materna forma part de la identitat nacional. Quan desapareix una llengua, perdem més que simples paraules. Aquest és el significat de la celebració del 21 de febrer. La gent ha de comprendre la importància que tenen les llengües. Igualment, haurien de reflexionar sobre el que poden fer per protegir les llengües. Demostra-li a la teva llengua que és important per a tu! Potser podries fer-li un pastís? Amb unes boniques lletres de pastís per sobre. Escrites en la teva llengua materna, és clar!
Sabia vostè que?
El bosnià és una llengua eslava meridional. És l’idioma oficial de Bòsnia i Herzegovina, tot i que també es parla a Serbia, Croacia, Macedonia i Montenegro. Compta amb uns 2.5 milions de parlants natius. Es tracta d’un idioma molt similar al serbi i al croat. Les diferèncias en el vocabulari, la ortografia i la gramàtica de les tres llenguas són pràcticament mínimas. Una persona que parli bosnià pot entendre fàcilment a una altra que parli serbi o croat. És per això que el reconeixement del bosnià com a idioma independent sol ser un tema controvertit. Alguns lingüistes inclús dubten que pugui tractar-se d’un idioma, al·leguen que es tracta simplement d’un dialecte del serbocroat. Les notables influències estrangeres del bosnià resulten interesants, i és que des dels seus inicis, la regió va pertànyer a l’orient i a l’occident de manera rotativa. Per això és possible trobar en el seu vocabulari molts termes de l’àrab, el turc i el persa, cosa que és molt poc comú en les demés llengües eslaves, el que converteix al bosnià en un idioma únic.