З--к--а--а-- -- --л---н----ац----?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Zl-c-nіkі 2Z________ 2Z-u-h-і-і 2-----------Zluchnіkі 2
Так--яна---льш-не-п---у-, ----г- ча-у----в-йшла з--у-.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Z -a---- c---u--- b--’s- -- prats-e-s-?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Sí, ella no treballa des que es va casar.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Des que es va casar, ella ja no treballa.
З--а-о----у, як яна ---шла за---, я-а бол-- --------е.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z --koga--h--- V- b---sh--e--r--s-e---?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Des que es va casar, ella ja no treballa.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
З --г- -асу, як-у -х--’----іся дзе--, -н--рэ-к---ыходзя-----л-ц-.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z---muz---a?Z z_________Z z-m-z-z-a-------------Z zamuzhzha?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Des que tenen nens, surten poc.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
No veig res quan no tinc les ulleres.
Я -- бачу,-к-л--я -ез-а-у---аў.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Z tago--ha----y-- --n- -y--h----amuzh, ---- ---’-h----pratsu-.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No veig res quan no tinc les ulleres.
Я не бачу, калі я без акуляраў.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Я--- -ую---ху,-ка-і ---я----а-м-рк.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y--y sh--a-lіv--- - tago--h--u, --- --z-aemі--sy-.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No sento res quan tinc un refredat.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Мы-в-пр-ві-с-----а--ро-жа-в--ол с-е--- к--і --йг-ае- у --т-р--.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 Yan--s-----l-v-y-----ag- c-a-u- ------z--e--lі-y-.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Recorrerem el món si guanyem la loteria.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
La Unió Europea està formada per més de vint països.
Més nacions s'integraran a la UE en un futur proper.
Amb cada nou país s'incorpora també una nova llengua.
A dia d' avui, a la UE es parlen més de vint llengües diferents.
Totes les llengües de la Unió Europea tenen els mateixos drets.
La diversitat lingüística és fascinant.
Encara que també pot comportar alguns problemes.
Els escèptics opinen que tants idiomes són un destorb per a la UE.
Impedeixen una cooperació eficient.
Alguns creuen, doncs, que s'hauria d'establir una llengua comuna.
Tots els països haurien d'utilitzar-ne aquesta llengua per comunicar-se entre si.
Però això no és tan senzill.
No es pot triar un únic idioma com a idioma oficial.
Els altres països se sentirien en inferioritat de condicions.
I no existeix en realitat cap llengua neutral a Europa...
Tampoc funcionaria una llengua artificial com l'esperanto.
Perquè la cultura d'una nació es reflecteix sempre en la llengua.
Per això no hi ha cap país que vulgui renunciar a la seva llengua.
Cada nació veu en el seu idioma una part de la seva identitat.
La política lingüística és un dels assumptes més importants de l'agenda de la UE.
Hi ha fins i tot un comissari pels temes relacionats amb el multilingüisme.
La UE compta amb el major nombre de traductors i intèrprets del món.
Aproximadament 3.500 persones treballen per fer possible l'entesa lingüística.
Tot i així, no es poden traduir tots els documents.
Això seria massa costós, tant en temps com en diners.
La major part dels documents es tradueixen a unes poques llengües.
Aquest gran nombre de llengües representa un dels majors reptes de la UE.
Europa ha d'unir-se sense haver de renunciar a les diverses identitats que la defineixen!