Des de quan ja no treballa?
-מת- --א מו-טלת?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
milo- xi----2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Des de quan ja no treballa?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
Des del seu casament?
-אז-נ--ו-יה?
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
mi-o--xibur-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Des del seu casament?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Sí, ella no treballa des que es va casar.
כן,--יא-לא-ע-בדת -א- ש--חתנה-
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
mi--t-y-hi -u-t--et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Sí, ella no treballa des que es va casar.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Des que es va casar, ella ja no treballa.
-א------ הת--נ---יא-ל- ע---ת.
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
m----a--hi ---telet?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Des que es va casar, ella ja no treballa.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
D’ençà que es coneixen són feliços.
מא- -ה----ירי---ם--א----ם-
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m---ta- -- m-vt--et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
D’ençà que es coneixen són feliços.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Des que tenen nens, surten poc.
-אז שי- לה----ד-ם ---י----- --י--- רחוקו-.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
me--z-nis----ya-?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Des que tenen nens, surten poc.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Quan truca per telèfon (ella)?
מת--הי---דברת בטל-ו--
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
ke---h---o--ved-t me'az ---hit--tn--.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Quan truca per telèfon (ella)?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Durant el trajecte?
ב-מ--הנ-יע--
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
me--- --ehi-h-t----ah--- -o --e-et.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Durant el trajecte?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Sí, tot conduint.
כן, ב--- שה---נ---- -מכונ--.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'az---eh-m --k--im---m-m--u-h-ri-.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Sí, tot conduint.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Truca per telèfon mentre condueix.
-יא -ד-רת --ל--- -זמן שהי--נוס-- ב-כ-ני--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'-z---e-esh-l-h---ye---im -e--yo---i- le'it-m -exoqo-.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Truca per telèfon mentre condueix.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Mira la televisió mentre planxa.
הי---ו-- בט-וו-זיה-ב--ן שהי---ג-צת.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
ma--y ---med-be--t---te-e--n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Mira la televisió mentre planxa.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Escolta la música mentre fa els deures.
--א-מ---נ- למ---קה-ב-מן ש-יא-ע--ה-ש-עו-י-ב---
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
m-ta---i -ed-ber-t---t-lef-n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Escolta la música mentre fa els deures.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
No veig res quan no tinc les ulleres.
אנ---א -ו-- כ--ם כא-ר א----י-מ------.
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
m-t-- -i-m--aber-t ----lefon?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
No veig res quan no tinc les ulleres.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
No entenc res quan la música està tan forta.
א-י-ל---בין /-- -לו--כש-מו--ק---ה-ר--שת.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
b-zm-n --nes-'ah?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
No entenc res quan la música està tan forta.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
No sento res quan tinc un refredat.
-ני--א מ----/ ה-כל-----שר---י-------/---
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ken- --z------e-- -osa'-t bame-ho-it.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
No sento res quan tinc un refredat.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Agafarem un taxi si plou.
אנ---------ם--ו-ית-כא-----ר--ג-ם.
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
h---ed-b--et-batele--n ----a- --e-- -os-'-- ba---h----.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Agafarem un taxi si plou.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Recorrerem el món si guanyem la loteria.
אם נ-כה בל-טו נ-ע ------בעול--
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
h- -s-f-- --te-ew---ah b-zman-shehi -e-a---s--.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Recorrerem el món si guanyem la loteria.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Comencarem el menjar si no arriba aviat.
אם ה-- לא י-י- בק--------ל --כו--
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
h--ts-fa----t-le------ --z--n -heh--m--a---s--.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Comencarem el menjar si no arriba aviat.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.