Tinc una cita amb el metge.
י- ל---ו- אצל------.
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
e-se--h----e
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Tinc una cita amb el metge.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
Tinc una cita a les deu en punt.
----י -ו- -ש---עשר.
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
etse- --r--e
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Tinc una cita a les deu en punt.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
Com es diu vostè?
-ה ---?
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
yes- li -or --se----r-f-.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Com es diu vostè?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
Si us plau, assegui’s a la sala d’espera.
--ת---------קש---ח----ה-תנה.
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
ye-h--- -o------l---r-fe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Si us plau, assegui’s a la sala d’espera.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
El metge ja arriba.
הרופ- -גיע -----עט-
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
yes- li to------l haro--.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
El metge ja arriba.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
On està assegurat (-ada)?
ב--ז- --רת-ביטו-------ה---וטח---ת-
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
yes---i -or b'sha-a----s--.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
On està assegurat (-ada)?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
En què li puc ajudar?
מ- -וכל ל-ש-ת----רך-
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
mah s--mk-a/--mek-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
En què li puc ajudar?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
Que li fa mal alguna cosa?
י---- ----ם?
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
m-- shim-h-/s-me--?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Que li fa mal alguna cosa?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
On li fa mal?
ה----כואב--ך-
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
m-h----mkh--shmek-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
On li fa mal?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
Encara em fa mal l’esquena.
-נ-----ל-/----כאב- --.
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
ha-t-n-hamt------v-q-s-a- b----ar --hamt----.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Encara em fa mal l’esquena.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Tinc sovint mals de cap.
אני-ס--ל ----ל----ם----ב---מ-אבי -א-.
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
ha-o-e m-gi-- od-me'-t.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Tinc sovint mals de cap.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
A vegades em fa mal la panxa.
אנ- ס-בל / --לפעמ-- -כא-י---ן-
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
be'ey-o ---ra- v---------h-----e----x-me-utaxat?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
A vegades em fa mal la panxa.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Tregui’s la part de dalt, si us plau!
---ו- - תפ-ט--בבקש- את--חו-צה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
m-h ukhal l--a-s-- -vur-h----urek-?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Tregui’s la part de dalt, si us plau!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Si us plau, estiri’s a la llitera!
ש---/ ----קש- על----ט-
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
y--h l----/l-k--ke-ev-m?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Si us plau, estiri’s a la llitera!
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
La tensió és normal.
ל-- ----ת-י-.
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
hey-han k---v l------a-h?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
La tensió és normal.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Ara li posaré una injecció.
-ני א--י--ל---ר-קה.
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
a-i -ove-/sove--- ----'-v-y g-v.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Ara li posaré una injecció.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Li prescric unes pastilles.
--י---ן-לך --ו---.
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
a-i s-vel--ovel---l'it----rovo- -----ev-y ----h.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Li prescric unes pastilles.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Li dono una recepta per a la farmàcia.
א--------ך-מרשם לבי- המ---ת-
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani-s---l/--v-l-- -'--im m-k--eve- --te-.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Li dono una recepta per a la farmàcia.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.