Размоўнік

be У заапарку   »   ps په ژوبڼ کې

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [ درې څلویښت ]

43 [ درې څلویښت ]

په ژوبڼ کې

په ژوبڼ کې

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Пушту Гуляць Больш
Там заапарк. ه--ه -و ژ--- د-. ه___ ی_ ژ___ د__ ه-ت- ی- ژ-ب- د-. ---------------- هلته یو ژوبڼ دي. 0
پ- ژ----کې پ_ ژ___ ک_ پ- ژ-ب- ک- ---------- په ژوبڼ کې
Там жырафы. ه--- ---ف--د-. ه___ ز____ د__ ه-ت- ز-ا-ے د-. -------------- هلته زرافے دي. 0
پ--ژ-ب- -ې پ_ ژ___ ک_ پ- ژ-ب- ک- ---------- په ژوبڼ کې
Дзе мядзведзі? خر--چ---- -ی؟ خ__ چ____ د__ خ-س چ-ر-ه د-؟ ------------- خرس چیرته دی؟ 0
a--a-y--ž-b-dêy a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Дзе сланы? هات--- --رت---ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي 0
a--- -o -o----y a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Дзе змеі? م-ر-ن----ت--دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي 0
a-t---- -ob--êy a___ y_ ž__ d__ a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Дзе львы? زمری-ن---رته دي ز_____ چ____ د_ ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي 0
al-a ---f---y a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
У мяне ёсць фотаапарат. ز- یوه---مر--لر-. ز_ ی__ ک____ ل___ ز- ی-ه ک-م-ه ل-م- ----------------- زه یوه کیمره لرم. 0
a-----rā- dêy a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
У мяне таксама ёсць кінакамера. ز--د---م-ک-م-ه-هم--ر-. ز_ د ف__ ک____ ه_ ل___ ز- د ف-م ک-م-ه ه- ل-م- ---------------------- زه د فلم کیمره هم لرم. 0
al-- z-āf d-y a___ z___ d__ a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
Дзе батарэйка? ب-ټرۍ چ-رته -ه ب____ چ____ د_ ب-ټ-ۍ چ-ر-ه د- -------------- بیټرۍ چیرته ده 0
ǩr- çy-t- -y ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Дзе пінгвіны? پی--وی- چ-ر-- دي؟ پ______ چ____ د__ پ-ن-و-ن چ-ر-ه د-؟ ----------------- پینګوین چیرته دي؟ 0
ǩ-- çy-ta -y ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Дзе кенгуру? کنګ--و--یرته--ي؟ ک_____ چ____ د__ ک-ګ-ر- چ-ر-ه د-؟ ---------------- کنګارو چیرته دي؟ 0
ǩrs-ç-r-a -y ǩ__ ç____ d_ ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Дзе насарогі? ګنډ- --رت--د-؟ ګ___ چ____ د__ ګ-ډ- چ-ر-ه د-؟ -------------- ګنډې چیرته دي؟ 0
ها-یان----ته -ي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Дзе туалет? تش--- چی-ت---ي؟ ت____ چ____ د__ ت-ن-ب چ-ر-ه د-؟ --------------- تشناب چیرته دي؟ 0
ه--یا- چ-رت--دي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Там кавярня. هلت---و -یف- ش-ه. ه___ ی_ ک___ ش___ ه-ت- ی- ک-ف- ش-ه- ----------------- هلته یو کیفے شته. 0
ه----ن -یرته-دي ه_____ چ____ د_ ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Там рэстаран. هلت--یو-رس-و--ن--شته. ه___ ی_ ر_______ ش___ ه-ت- ی- ر-ت-ر-ن- ش-ه- --------------------- هلته یو رستورانت شته. 0
مارا- چ-ر-ه دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Дзе вярблюды? ا--ا--چیرت- -ي؟ ا____ چ____ د__ ا-ښ-ن چ-ر-ه د-؟ --------------- اوښان چیرته دي؟ 0
م-را- --رته-دي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Дзе гарылы і зебры? ګو-ی-ا-------ر- --رت--دي؟ ګ_____ ا_ ز____ چ____ د__ ګ-ر-ل- ا- ز-ب-ا چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟ 0
مار-- --ر-ه -ي م____ چ____ د_ م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Дзе тыгры і кракадзілы? چر-ه د-----نګ-- او -م---ا-؟ چ___ د_ پ______ ا_ ت_______ چ-ت- د- پ-ا-ګ-ن ا- ت-س-ح-ن- --------------------------- چرته دي پړانګان او تمساحان؟ 0
ز----- -یرته دي ز_____ چ____ د_ ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!