Размоўнік

be Род заняткаў   »   ps فعالیتونه

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [ دیارلس ]

13 [ دیارلس ]

فعالیتونه

فعالیتونه

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Пушту Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? مار-ا -ه ---؟ م____ څ_ ک___ م-ر-ا څ- ک-ي- ------------- مارتا څه کوي؟ 0
فعا-یت-نه ف________ ف-ا-ی-و-ه --------- فعالیتونه
Яна працуе ў офісе. هغ--په د--ر-کې--ار--وي. ه__ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ه-ه پ- د-ت- ک- ک-ر ک-ي- ----------------------- هغه په دفتر کې کار کوي. 0
ف--لیتو-ه ف________ ف-ا-ی-و-ه --------- فعالیتونه
Яна працуе за камп’ютэрам. هغ-----کمپ-وټ---ې-کا- ک--. ه__ پ_ ک______ ک_ ک__ ک___ ه-ه پ- ک-پ-و-ر ک- ک-ر ک-ي- -------------------------- هغه په کمپیوټر کې کار کوي. 0
م---- څ--کوي؟ م____ څ_ ک___ م-ر-ا څ- ک-ي- ------------- مارتا څه کوي؟
Дзе Марта? مار-- --رت--ده؟ م____ چ____ د__ م-ر-ا چ-ر-ه د-؟ --------------- مارتا چیرته ده؟ 0
ما--- -ه --ي؟ م____ څ_ ک___ م-ر-ا څ- ک-ي- ------------- مارتا څه کوي؟
У кіно. په--ی-ما -ې. پ_ س____ ک__ پ- س-ن-ا ک-. ------------ په سینما کې. 0
م---ا څ--ک--؟ م____ څ_ ک___ م-ر-ا څ- ک-ي- ------------- مارتا څه کوي؟
Яна глядзіць фільм. ه-ه--و--ل- -و--. ه__ ی_ ف__ ګ____ ه-ه ی- ف-م ګ-ر-. ---------------- هغه یو فلم ګوري. 0
a-a pa -----kê-k-- koêy a__ p_ d___ k_ k__ k___ a-a p- d-t- k- k-r k-ê- ----------------------- aǧa pa dftr kê kār koêy
Чым займаецца Петэр? پ--ر--ه---ي؟ پ___ څ_ ک___ پ-ټ- څ- ک-ي- ------------ پیټر څه کوي؟ 0
a---pa---tr--ê-k---k-êy a__ p_ d___ k_ k__ k___ a-a p- d-t- k- k-r k-ê- ----------------------- aǧa pa dftr kê kār koêy
Ён вучыцца ва універсітэце. ه-- -ه---هنت---ک- زده--ړه ---. ه__ پ_ پ______ ک_ ز__ ک__ ک___ ه-ه پ- پ-ه-ت-ن ک- ز-ه ک-ه ک-ي- ------------------------------ هغه په پوهنتون کې زده کړه کوي. 0
aǧa p--df---kê k-- ---y a__ p_ d___ k_ k__ k___ a-a p- d-t- k- k-r k-ê- ----------------------- aǧa pa dftr kê kār koêy
Ён вывучае мовы. هغه ژ-ې--ده-ک-ي. ه__ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ژ-ې ز-ه ک-ي- ---------------- هغه ژبې زده کوي. 0
a-a-p- -m------k--k-r -oêy a__ p_ k______ k_ k__ k___ a-a p- k-p-o-r k- k-r k-ê- -------------------------- aǧa pa kmpyoṯr kê kār koêy
Дзе Петэр? پ--- --ر-ه دی؟ پ___ چ____ د__ پ-ټ- چ-ر-ه د-؟ -------------- پیټر چیرته دی؟ 0
a-a p- -m---ṯ- k----r-koêy a__ p_ k______ k_ k__ k___ a-a p- k-p-o-r k- k-r k-ê- -------------------------- aǧa pa kmpyoṯr kê kār koêy
У кавярні. په--ا----ې. پ_ ک___ ک__ پ- ک-ف- ک-. ----------- په کافه کې. 0
aǧ-----km-y-ṯr-k- kār----y a__ p_ k______ k_ k__ k___ a-a p- k-p-o-r k- k-r k-ê- -------------------------- aǧa pa kmpyoṯr kê kār koêy
Ён п’е каву. هغه ق-وه -ښي. ه__ ق___ څ___ ه-ه ق-و- څ-ي- ------------- هغه قهوه څښي. 0
مار-- چیر-- ده؟ م____ چ____ د__ م-ر-ا چ-ر-ه د-؟ --------------- مارتا چیرته ده؟
Куды яны любяць хадзіць? ت--و-چی--- تلل---ښو-؟ ت___ چ____ ت__ خ_____ ت-س- چ-ر-ه ت-ل خ-ښ-ی- --------------------- تاسو چیرته تلل خوښوی؟ 0
ما--- ---ت----؟ م____ چ____ د__ م-ر-ا چ-ر-ه د-؟ --------------- مارتا چیرته ده؟
На канцэрт. ک--ر- -ه. ک____ ت__ ک-س-ت ت-. --------- کنسرت ته. 0
ما----چ--ته-د-؟ م____ چ____ د__ م-ر-ا چ-ر-ه د-؟ --------------- مارتا چیرته ده؟
Яны любяць слухаць музыку. تا-و-د میوز---اور----خ-ښ--. ت___ د م_____ ا_____ خ_____ ت-س- د م-و-ی- ا-ر-د- خ-ښ-ی- --------------------------- تاسو د میوزیک اوریدل خوښوی. 0
په -ی-ما---. پ_ س____ ک__ پ- س-ن-ا ک-. ------------ په سینما کې.
Куды яны не любяць хадзіць? چرت---لل م--ن---وښی--؟ چ___ ت__ م_ ن_ خ______ چ-ت- ت-ل م- ن- خ-ښ-ږ-؟ ---------------------- چرته تلل مو نه خوښیږي؟ 0
په-سی--- ک-. پ_ س____ ک__ پ- س-ن-ا ک-. ------------ په سینما کې.
На дыскатэку. پ--ډی-کو-ک-. پ_ ډ____ ک__ پ- ډ-س-و ک-. ------------ په ډیسکو کې. 0
پ--سینما-کې. پ_ س____ ک__ پ- س-ن-ا ک-. ------------ په سینما کې.
Ім не падабаецца танцаваць. ت--و ن-- نه --ښ-ی. ت___ ن__ ن_ خ_____ ت-س- ن-ا ن- خ-ښ-ی- ------------------ تاسو نڅا نه خوښوی. 0
هغه -و-----ګوري. ه__ ی_ ف__ ګ____ ه-ه ی- ف-م ګ-ر-. ---------------- هغه یو فلم ګوري.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)