So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - kelish   »   vi Ở khách sạn – sự tới nơi

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Mehmonxonada - kelish

27 [Hai mươi bảy]

Ở khách sạn – sự tới nơi

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Vietnamese O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? Bạn có một phò-g-tr-ng kh-ng? B__ c_ m__ p____ t____ k_____ B-n c- m-t p-ò-g t-ố-g k-ô-g- ----------------------------- Bạn có một phòng trống không? 0
Men xona band qildim. Tôi-đ--đặ- t-ư-c một-----g. T__ đ_ đ__ t____ m__ p_____ T-i đ- đ-t t-ư-c m-t p-ò-g- --------------------------- Tôi đã đặt trước một phòng. 0
Mening ismim Myuller. Tên-củ- ----là -----r. T__ c__ t__ l_ M______ T-n c-a t-i l- M-l-e-. ---------------------- Tên của tôi là Müller. 0
Menga bitta xona kerak Tôi--ầ--m-t -h--g -ơ-. T__ c__ m__ p____ đ___ T-i c-n m-t p-ò-g đ-n- ---------------------- Tôi cần một phòng đơn. 0
Menga ikki kishilik xona kerak T-- -ầ---ột ---n- -ôi. T__ c__ m__ p____ đ___ T-i c-n m-t p-ò-g đ-i- ---------------------- Tôi cần một phòng đôi. 0
Bir kecha uchun xona qancha turadi? G-- p-ò-g--ao --i---ti----ộ--đ-m? G__ p____ b__ n____ t___ m__ đ___ G-á p-ò-g b-o n-i-u t-ề- m-t đ-m- --------------------------------- Giá phòng bao nhiêu tiền một đêm? 0
Men hammomli xonani xohlayman. Tôi --ố- --- p-òng---- -uồng tắ-. T__ m___ m__ p____ v__ b____ t___ T-i m-ố- m-t p-ò-g v-i b-ồ-g t-m- --------------------------------- Tôi muốn một phòng với buồng tắm. 0
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. T-i-mu-- một --òn- -ới-vòi -ắm -o- s-n. T__ m___ m__ p____ v__ v__ t__ h__ s___ T-i m-ố- m-t p-ò-g v-i v-i t-m h-a s-n- --------------------------------------- Tôi muốn một phòng với vòi tắm hoa sen. 0
Xonani korishim mumkinmi? C-o--ô--x-m----ng đư-c -----? C__ t__ x__ p____ đ___ k_____ C-o t-i x-m p-ò-g đ-ợ- k-ô-g- ----------------------------- Cho tôi xem phòng được không? 0
Bu yerda garaj bormi? Ở đâ- -- g- ra đ--x- --ông? Ở đ__ c_ g_ r_ đ_ x_ k_____ Ở đ-y c- g- r- đ- x- k-ô-g- --------------------------- Ở đây có ga ra để xe không? 0
Bu yerda seyf bormi? Ở--â- -- -ủ-khóa--- -o-----ô-g? Ở đ__ c_ t_ k___ a_ t___ k_____ Ở đ-y c- t- k-ó- a- t-à- k-ô-g- ------------------------------- Ở đây có tủ khóa an toàn không? 0
Bu yerda faks bormi? Ở-đâ- -ó-m---f-x kh-ng? Ở đ__ c_ m__ f__ k_____ Ở đ-y c- m-y f-x k-ô-g- ----------------------- Ở đây có máy fax không? 0
Yaxshi, men xonani olaman. T--,-tô- -ấy--ăn ph--g-nà-. T___ t__ l__ c__ p____ n___ T-t- t-i l-y c-n p-ò-g n-y- --------------------------- Tốt, tôi lấy căn phòng này. 0
Mana kalitlar. Đ-y l---ác ch-a--h--. Đ__ l_ c__ c___ k____ Đ-y l- c-c c-ì- k-ó-. --------------------- Đây là các chìa khóa. 0
Mana mening yukim. Đâ- l- h-nh-l---ủa ---. Đ__ l_ h___ l_ c__ t___ Đ-y l- h-n- l- c-a t-i- ----------------------- Đây là hành lý của tôi. 0
Nonushta soat nechada? M-y-g---có b-- ăn-s--g --đ-ểm tâ-? M__ g__ c_ b__ ă_ s___ / đ___ t___ M-y g-ờ c- b-a ă- s-n- / đ-ể- t-m- ---------------------------------- Mấy giờ có bữa ăn sáng / điểm tâm? 0
Tushlik soat nechada? Mấ--g---có-bữ- -n t-ư-? M__ g__ c_ b__ ă_ t____ M-y g-ờ c- b-a ă- t-ư-? ----------------------- Mấy giờ có bữa ăn trưa? 0
Kechki ovqat soat nechada? Mấ--g-ờ--ó-b-a --m-c-iều? M__ g__ c_ b__ c__ c_____ M-y g-ờ c- b-a c-m c-i-u- ------------------------- Mấy giờ có bữa cơm chiều? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -