Розмовник

uk Прикметники 1   »   zh 形容词1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
стара жінка 一- 老-人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
x-ng---gcí 1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
товста жінка 一---女人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
xíng-ó--cí 1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
допитлива жінка 一位---的-女士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y- wè---ǎ--nǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
новий автомобіль 一辆 -汽车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
y- -èi-l-o--ǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
швидкий автомобіль 一- 跑得-的-汽车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y---è- -ǎo-n---n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
зручний автомобіль 一辆--适---车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī w-i----- -ǚr-n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
синє плаття 一---色- -服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
y------p--g -ǚrén y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
червоне плаття 一- --- -服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y--w-- -àng----én y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
зелене плаття 一- -色的-衣服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y--wèi hà--------ǚ--ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
чорна сумка 一个 -色的 -提包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yī-w---h-o----- n---ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
коричнева сумка 一个 --的 手-包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
y----- hà-qí----n-s-ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
біла сумка 一---色- 手-包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
y- -i--g-x----ì--ē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
люб’язні люди 友---人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
y- --à---xī- -ì--ē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
ввічливі люди 有-貌- 人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
y----à-g-x-- --chē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
цікаві люди 有-的 人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
y--liàn- -ǎo-dé-ku-- d- qì-hē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
милі діти 可-- 孩子们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
y- li-ng -ǎo--é --ài -e-q--hē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
зухвалі діти 顽皮的 --们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
yī-liàn---ǎ---é-k-à---- qìchē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
слухняні діти 听话- --们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
y---ià-------h--d---ì-hē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…