Розмовник

uk Прикметники 1   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [ਅਠੱਤਰ]

78 [Aṭhatara]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

viśēśaṇa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська панджабська Відтворити більше
стара жінка ਇੱ- -ੁ--- --ਤ ਇੱ_ ਬੁੱ_ ਔ__ ਇ-ਕ ਬ-ੱ-ੀ ਔ-ਤ ------------- ਇੱਕ ਬੁੱਢੀ ਔਰਤ 0
vi-ēś-ṇa-1 v_______ 1 v-ś-ś-ṇ- 1 ---------- viśēśaṇa 1
товста жінка ਇ-- -----ਔਰਤ ਇੱ_ ਮੋ_ ਔ__ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- ਔ-ਤ ------------ ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਔਰਤ 0
v-ś-ś-ṇa 1 v_______ 1 v-ś-ś-ṇ- 1 ---------- viśēśaṇa 1
допитлива жінка ਇ- ਜਿ-ਿਆਸੂ --ਤ ਇ_ ਜਿ___ ਔ__ ਇ- ਜ-ਗ-ਆ-ੂ ਔ-ਤ -------------- ਇਕ ਜਿਗਿਆਸੂ ਔਰਤ 0
ika-b--hī-a-rata i__ b____ a_____ i-a b-ḍ-ī a-r-t- ---------------- ika buḍhī aurata
новий автомобіль ਇ-ਕ -----ਗੱ-ੀ ਇੱ_ ਨ_ ਗੱ_ ਇ-ਕ ਨ-ੀ- ਗ-ਡ- ------------- ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਡੀ 0
i----uḍ-ī---rata i__ b____ a_____ i-a b-ḍ-ī a-r-t- ---------------- ika buḍhī aurata
швидкий автомобіль ਇ---ਜ਼ਿ--ਾ -ੇਜ਼--ੱ-ੀ ਇੱ_ ਜ਼ਿ__ ਤੇ_ ਗੱ_ ਇ-ਕ ਜ਼-ਆ-ਾ ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ------------------ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ 0
ik---uḍ--------a i__ b____ a_____ i-a b-ḍ-ī a-r-t- ---------------- ika buḍhī aurata
зручний автомобіль ਇ-ਕ-ਆਰ-ਮਦਾਇਕ ---ੀ ਇੱ_ ਆ_____ ਗੱ_ ਇ-ਕ ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਗ-ਡ- ----------------- ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਗੱਡੀ 0
ik- mō-- a----a i__ m___ a_____ i-a m-ṭ- a-r-t- --------------- ika mōṭī aurata
синє плаття ਇੱ--ਨ----ਕੱ--ਾ ਇੱ_ ਨੀ_ ਕੱ__ ਇ-ਕ ਨ-ਲ- ਕ-ਪ-ਾ -------------- ਇੱਕ ਨੀਲਾ ਕੱਪੜਾ 0
ik--m--ī-a-ra-a i__ m___ a_____ i-a m-ṭ- a-r-t- --------------- ika mōṭī aurata
червоне плаття ਇ-ਕ-ਲਾ--ਕੱ--ਾ ਇੱ_ ਲਾ_ ਕੱ__ ਇ-ਕ ਲ-ਲ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਲਾਲ ਕੱਪੜਾ 0
i----ōṭī a-r--a i__ m___ a_____ i-a m-ṭ- a-r-t- --------------- ika mōṭī aurata
зелене плаття ਇੱ--ਹਰਾ -ੱ--ਾ ਇੱ_ ਹ_ ਕੱ__ ਇ-ਕ ਹ-ਾ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਹਰਾ ਕੱਪੜਾ 0
i-- -i----s- ---a-a i__ j_______ a_____ i-a j-g-'-s- a-r-t- ------------------- ika jigi'āsū aurata
чорна сумка ਕ----ਬੈਗ ਕਾ_ ਬੈ_ ਕ-ਲ- ਬ-ਗ -------- ਕਾਲਾ ਬੈਗ 0
i-a-na----g-ḍī i__ n____ g___ i-a n-v-ṁ g-ḍ- -------------- ika navīṁ gaḍī
коричнева сумка ਭ-ਰ- -ੈਗ ਭੂ_ ਬੈ_ ਭ-ਰ- ਬ-ਗ -------- ਭੂਰਾ ਬੈਗ 0
i----a--- --ḍī i__ n____ g___ i-a n-v-ṁ g-ḍ- -------------- ika navīṁ gaḍī
біла сумка ਸ-ੈਦ ਬੈਗ ਸ__ ਬੈ_ ਸ-ੈ- ਬ-ਗ -------- ਸਫੈਦ ਬੈਗ 0
ika-------g--ī i__ n____ g___ i-a n-v-ṁ g-ḍ- -------------- ika navīṁ gaḍī
люб’язні люди ਚ-ਗ- ਲੋਕ ਚੰ_ ਲੋ_ ਚ-ਗ- ਲ-ਕ -------- ਚੰਗੇ ਲੋਕ 0
ika---'ādā--ēza --ḍī i__ z_____ t___ g___ i-a z-'-d- t-z- g-ḍ- -------------------- ika zi'ādā tēza gaḍī
ввічливі люди ਨ-----ੋਕ ਨਿ__ ਲੋ_ ਨ-ਮ- ਲ-ਕ -------- ਨਿਮਰ ਲੋਕ 0
ika --āma--'i----aḍī i__ ā__________ g___ i-a ā-ā-a-ā-i-a g-ḍ- -------------------- ika ārāmadā'ika gaḍī
цікаві люди ਦ-ਲਚ-ਪ --ਕ ਦਿ____ ਲੋ_ ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਕ ---------- ਦਿਲਚਸਪ ਲੋਕ 0
ik- -ī---ka---ā i__ n___ k_____ i-a n-l- k-p-ṛ- --------------- ika nīlā kapaṛā
милі діти ਪ-ਆ---ਬੱਚੇ ਪਿ__ ਬੱ_ ਪ-ਆ-ੇ ਬ-ਚ- ---------- ਪਿਆਰੇ ਬੱਚੇ 0
i-a-nīl- ka--ṛā i__ n___ k_____ i-a n-l- k-p-ṛ- --------------- ika nīlā kapaṛā
зухвалі діти ਢੀਠ-ਬੱ-ੇ ਢੀ_ ਬੱ_ ਢ-ਠ ਬ-ਚ- -------- ਢੀਠ ਬੱਚੇ 0
i-- -ī-ā--apaṛā i__ n___ k_____ i-a n-l- k-p-ṛ- --------------- ika nīlā kapaṛā
слухняні діти ਬ-ਾ--ਰ-ਬ-ਚੇ ਬ___ ਬੱ_ ਬ-ਾ-ੁ- ਬ-ਚ- ----------- ਬਹਾਦੁਰ ਬੱਚੇ 0
i-a l-la kapaṛā i__ l___ k_____ i-a l-l- k-p-ṛ- --------------- ika lāla kapaṛā

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…