Libri i frazës

sq Pije   »   ha abubuwan sha

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [sha biyu]

abubuwan sha

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Ina-s-an s---i I__ s___ s____ I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Unё pi kafe. I-- --a-----i I__ s___ k___ I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Unё pi ujё mineral. In- -----uw-n---a--na-. I__ s__ r____ m________ I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
A e pi çajin me limon? kina-s-an --a-- ----e-o k___ s___ s____ d_ l___ k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
A e pi kafenё me sheqer? kun- -h-n-kofi-tare-da-s--a-i k___ s___ k___ t___ d_ s_____ k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
A e pi ujin me akull? kin----a- -u-a-da---n-a-a k___ s___ r___ d_ k______ k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Kёtu bёhet njё festë. A-w-i --li-a---n-n. A____ w_____ a n___ A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. M----e su---s--n c---p---e. M_____ s___ s___ c_________ M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. M----e -u-a-s-a- g--a da -iy-. M_____ s___ s___ g___ d_ g____ M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
A pi alkool? Kuna --a- --r---? K___ s___ b______ K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
A pi uiski? k-na-sha- w--ki k___ s___ w____ k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
A pi kola me rum? Kun- s--- --la-t--e-----u-? K___ s___ k___ t___ d_ r___ K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. Ba -a --n gi------ -y-ll-. B_ n_ s__ g___ m__ k______ B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Vera nuk mё pёlqen. ba -- son-g--a b_ n_ s__ g___ b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Birra nuk mё pёlqen. B- -a so----ya B_ n_ s__ g___ B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
Bebi do qumёsht. Ja-ir---ya-a-son---d-ra. J______ y___ s__ m______ J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Yar-- -ana-son--ok---a-r---n ap---. Y____ y___ s__ k___ d_ r____ a_____ Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Mata- tan---on-r-w------u--- ruwan-i-n-bi. M____ t___ s__ r____ l___ d_ r____ i______ M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.