Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Wane-i-i- -ie-ku-- saka? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Cilёn makinё ke blerё? wa-e m-t- kuka si-a w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? W-c- j-r--a-kuk---hi--? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Kё keni parё? w------a-i w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Kё keni takuar? W--kuka----u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Kё keni njohur? W-n-ne-k-ka -a-e? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Kur jeni ngritur? Y-u-h- k- ta---? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Kur keni filluar? Y---he kuk--fa-a? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Kur keni pushuar? yaush---i-a-t--ya y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Pse jeni zgjuar? Me y-sa--uk- ta-h-? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Pse u bёtё mёsues? M---a--- k- -a-a ma--mi? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Pse morёt njё taksi? Me-y--- -u-a -a-k- ta--i? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Nga keni ardhur? dag--i-a -uk- -i-o d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Ku keni shkuar? Ina-kuka -e? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Ku keni qenё? I-a -a j-? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Kё ke ndihmuar? w---a--a--a-a w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Kujt i ke shkruar? wa-----u--ta w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Kujt i je pёrgjigjur? wa ka-a--a w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.