Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   ha maganganu

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [dari daya]

maganganu

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
njёherё – kurrё ka--- - t--- -a--n k____ - t___ k____ k-f-n - t-b- k-f-n ------------------ kafin - taba kafin 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Sh-n-ku--ta-a -u---B---in? S___ k__ t___ z___ B______ S-i- k-n t-ɓ- z-w- B-r-i-? -------------------------- Shin kun taɓa zuwa Berlin? 0
Jo, asnjёherё. Aa-ta--. A_ t____ A- t-b-. -------- Aa taba. 0
dikush – askush w----b- k-wa w___ b_ k___ w-n- b- k-w- ------------ wani ba kowa 0
A njihni ndonjё? K-- -an-ko-a - n--? K__ s__ k___ a n___ K-n s-n k-w- a n-n- ------------------- Kun san kowa a nan? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Aa,--a- san -owa -- - ---. A__ b__ s__ k___ b_ a n___ A-, b-n s-n k-w- b- a n-n- -------------------------- Aa, ban san kowa ba a nan. 0
akoma – jo mё har yan-u - b-bu k-ma h__ y____ - b___ k___ h-r y-n-u - b-b- k-m- --------------------- har yanzu - babu kuma 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? Kuna ---e-a -an? K___ d___ a n___ K-n- d-ɗ- a n-n- ---------------- Kuna daɗe a nan? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. Aa--b- z-n--a-e -- --ma-- n-n-b-. A__ b_ z__ d___ d_ z___ a n__ b__ A-, b- z-n d-ɗ- d- z-m- a n-n b-. --------------------------------- Aa, ba zan daɗe da zama a nan ba. 0
akoma mё – jo mё wan- a---ku-a----a-kome-ba w___ a__ k___ - b_ k___ b_ w-n- a-u k-m- - b- k-m- b- -------------------------- wani abu kuma - ba kome ba 0
A dёshironi tё pini akoma? Kun--s---w-ni a----sh-? K___ s__ w___ a___ s___ K-n- s-n w-n- a-i- s-a- ----------------------- Kuna son wani abin sha? 0
Jo, s’dua mё. A-,-ba -- s---w-ni a-------. A__ b_ n_ s__ w___ a__ k____ A-, b- n- s-n w-n- a-u k-m-. ---------------------------- Aa, ba na son wani abu kuma. 0
diçka – akoma asgjё wan----- --b--kom- -a-t-kuna w___ a__ - b_ k___ b_ t_____ w-n- a-u - b- k-m- b- t-k-n- ---------------------------- wani abu - ba kome ba tukuna 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? Kun ci-wani-abu tuku--? K__ c_ w___ a__ t______ K-n c- w-n- a-u t-k-n-? ----------------------- Kun ci wani abu tukuna? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. A-,--ar-yanz------ci-ko------. A__ h__ y____ b__ c_ k____ b__ A-, h-r y-n-u b-n c- k-m-i b-. ------------------------------ Aa, har yanzu ban ci komai ba. 0
ndonjё akoma – askush mё wa---- -ab--ku-a w___ - b___ k___ w-n- - b-b- k-m- ---------------- wani - babu kuma 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? A-wai--a-da-k- --- k--i? A____ w____ k_ s__ k____ A-w-i w-n-a k- s-n k-f-? ------------------------ Akwai wanda ke son kofi? 0
Jo, askush mё. Aa, --b------. A__ b___ k____ A-, b-b- k-m-. -------------- Aa, babu kuma. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…