Libri i frazës

sq tё dёshirosh diçka   »   ha son wani abu

70 [shtatёdhjetё]

tё dёshirosh diçka

tё dёshirosh diçka

70 [sabain]

son wani abu

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
A dёshironi tё pini duhan? Kuna-so k---h- t---? K___ s_ k_ s__ t____ K-n- s- k- s-a t-b-? -------------------- Kuna so ku sha taba? 0
A dёshironi tё kёrceni? k-na-so -a -i--a-a? k___ s_ k_ y_ r____ k-n- s- k- y- r-w-? ------------------- kana so ka yi rawa? 0
A dёshironi tё dilni shёtitje? Ko ---d---tak--kad-n? K_ m_ d__ t___ k_____ K- m- d-n t-k- k-d-n- --------------------- Ko mu dan taka kadan? 0
Dёshiroj tё pi duhan. I-- s- i- ----t--a I__ s_ i_ s__ t___ I-a s- i- s-a t-b- ------------------ Ina so in sha taba 0
A dёshiron njё cigare? kan--s-n taba? k___ s__ t____ k-n- s-n t-b-? -------------- kana son taba? 0
Ai dёshiron zjarr. Y--a s-------. Y___ s__ w____ Y-n- s-n w-t-. -------------- Yana son wuta. 0
Dёshiroj tё pi diçka. Ina -- -n --a I__ s_ i_ s__ I-a s- i- s-a ------------- Ina so in sha 0
Dёshiroj tё ha diçka. Ina--o in--- ---- -b-. I__ s_ i_ c_ w___ a___ I-a s- i- c- w-n- a-u- ---------------------- Ina so in ci wani abu. 0
Dёshiroj tё pushoj pak. In--s---- huta. I__ s_ i_ h____ I-a s- i- h-t-. --------------- Ina so in huta. 0
Dёshiroj t’ju pyes pёr diçka. Ina -o--- ta--aye ku ---i-a-u. I__ s_ i_ t______ k_ w___ a___ I-a s- i- t-m-a-e k- w-n- a-u- ------------------------------ Ina so in tambaye ku wani abu. 0
Dёshiroj t’ju kёrkoj diçka. In- -o-in-t-mbaye -u----i abu. I__ s_ i_ t______ k_ w___ a___ I-a s- i- t-m-a-e k- w-n- a-u- ------------------------------ Ina so in tambaye ku wani abu. 0
Dёshiroj t’ju ftoj pёr diku. I---so-in---y--c-----z--a-w----ab-. I__ s_ i_ g______ k_ z___ w___ a___ I-a s- i- g-y-a-e k- z-w- w-n- a-u- ----------------------------------- Ina so in gayyace ku zuwa wani abu. 0
Çfarё dёshironi ju lutem? m--kuke s- d----l--h m_ k___ s_ d__ A____ m- k-k- s- d-n A-l-h -------------------- me kuke so don Allah 0
A dёshironi njё kafe? Kuna ---k--s-- --f-? K___ s_ k_ s__ k____ K-n- s- k- s-a k-f-? -------------------- Kuna so ku sha kofi? 0
Apo ju pёlqen mё shumё njё çaj? Ko k- -wammac--k- -h--kofi? K_ k_ g_______ k_ s__ k____ K- k- g-a-m-c- k- s-a k-f-? --------------------------- Ko ka gwammace ka sha kofi? 0
Dёshirojmë tё shkojmё nё shtёpi. Muna so-m---oma-g-da. M___ s_ m_ k___ g____ M-n- s- m- k-m- g-d-. --------------------- Muna so mu koma gida. 0
A dёshironi njё taksi? k-----o- --si k___ s__ t___ k-n- s-n t-s- ------------- kuna son tasi 0
Ata dёshirojnë tё telefonojnё. K-na so----- k--a. K___ s__ y__ k____ K-n- s-n y-n k-r-. ------------------ Kuna son yin kira. 0

Dy gjuhë = dy qendra gjuhësore!

Truri ynë nuk është i njëjtë kur mësojmë një gjuhë. Ai ka memorie të ndryshme për ruajtjen e gjuhëve. Jo të gjitha gjuhët që ne mësojmë ruhen së bashku. Gjuhët, të cilat i mësojmë si të rritur kanë memorien e tyre. Kjo do të thotë se truri përpunon rregullat e reja në zona të tjera. Ato nuk ruhen së bashku me gjuhën amtare. Nga ana tjetër, personat që rriten bilingualë përdorin vetëm një zonë. Në këtë konkluzion kanë arritur disa studime. Neurologët kanë studiuar individë të ndryshëm. Personat në fjalë flisnin dy gjuhë rrjedhshëm. Një pjesë e tyre ishin rritur si bilingualë. Pjesa tjetër e kishin mësuar më vonë gjuhën e dytë. Gjatë testeve gjuhësore studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu që ata panë se cilat zona të trurit ishin aktive gjatë testit. U vërtetua se personat, që e kishin mësuar gjuhën më vonë, kishin dy qendra gjuhësore! Studiuesit e kishin parashikuar këtë rezultat kohë më parë. Njerëzit me dëmtime të trurit shfaqin simptoma të ndryshme. Kështu, dëmtimi i trurit mund të çojë në probleme me gjuhën. Personat e dëmtuar kanë vështirësi në të folur ose në të kuptuarit e fjalëve. Personat e dëmtuar bilingualë shfaqin ndonjëherë simptoma të veçanta. Problemet e tyre gjuhësore nuk prekin gjithmonë të dy gjuhët. Nëse është dëmtuar vetëm një zonë e trurit, tjetra funksionon ende. Atëherë pacientët flasin njërën gjuhë më mirë se tjetrën. Gjithashtu, të dyja gjuhë ri-mësohen me shpejtësi të ndryshme. Kjo vërteton se gjuhët nuk janë ruajtur në të njëjtën zonë. Për shkak se nuk janë mësuan në të njëjtën kohë, ato formojnë dy qendra. Sesi truri ynë administron saktësisht gjuhë të shumta ende nuk dihet. Zbulimet e reja mund të na çojnë në strategji të reja të të mësuarit.