Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   ha Launuka

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [goma sha hudu]

Launuka

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. Du--r--a-ƙa-a -ari-ce. D____ ƙ______ f___ c__ D-s-r ƙ-n-a-a f-r- c-. ---------------------- Dusar ƙanƙara fari ce. 0
Dielli ёshtё i verdhё. R--- -aw-y--ce. R___ r_____ c__ R-n- r-w-y- c-. --------------- Rana rawaya ce. 0
Portokalli ёshtё portokalli. O-a-ge-n--o---ge. O_____ n_ o______ O-a-g- n- o-a-g-. ----------------- Orange ne orange. 0
Qershia ёshtё e kuqe. C-ri-ja--e. C___ j_ n__ C-r- j- n-. ----------- Ceri ja ne. 0
Qielli ёshtё blu. S-ma---udi n-. S___ s____ n__ S-m- s-u-i n-. -------------- Sama shudi ne. 0
Bari ёshtë i gjelbërt. C-yawa ---e-n-. C_____ k___ n__ C-y-w- k-r- n-. --------------- Ciyawa kore ne. 0
Toka ёshtё kafe. Kas---a--in r-w-n ----. K___ l_____ r____ k____ K-s- l-u-i- r-w-n k-s-. ----------------------- Kasa launin ruwan kasa. 0
Reja ёshtё gri. G-j--a--- y----launi- toka. G________ y___ l_____ t____ G-j-m-r-n y-y- l-u-i- t-k-. --------------------------- Gajimaren yayi launin toka. 0
Rrotat janё tё zeza. Ta-o-in b------at- n-. T______ b____ f___ n__ T-y-y-n b-ƙ-r f-t- n-. ---------------------- Tayoyin baƙar fata ne. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. W-n- --u----- -u--r -a-ƙa----F-r-. W___ l____ n_ d____ ƙ_______ F____ W-n- l-u-i n- d-s-r ƙ-n-a-a- F-r-. ---------------------------------- Wane launi ne dusar ƙanƙara? Fari. 0
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. M-n-ne-ka--- ---a? Y-l-ow M_____ k____ r____ Y_____ M-n-n- k-l-r r-n-? Y-l-o- ------------------------- Menene kalar rana? Yellow 0
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. W--i-lau--------a-------m-. W___ l____ n_ o______ L____ W-n- l-u-i n- o-a-g-? L-m-. --------------------------- Wani launi ne orange? Lemu. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. M-n--e l---- ce--- J-. M_____ l____ c____ J__ M-n-n- l-u-i c-r-? J-. ---------------------- Menene launi ceri? Ja. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. W-n- la-ni---ke d--sar--i- sam-?-Blu-. W___ l____ y___ d_ s______ s____ B____ W-n- l-u-i y-k- d- s-r-r-n s-m-? B-u-. -------------------------------------- Wane launi yake da sararin sama? Blue. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. W--- lau-- -- --ya-a? K-re. W___ l____ n_ c______ K____ W-n- l-u-i n- c-y-w-? K-r-. --------------------------- Wane launi ne ciyawa? Kore. 0
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. W-n- l--ni-n- --s----r--n. W___ l____ n_ ƙ____ B_____ W-n- l-u-i n- ƙ-s-? B-o-n- -------------------------- Wane launi ne ƙasa? Brown. 0
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. Wane--a--i -e --r-i--n--G-ey W___ l____ n_ g________ G___ W-n- l-u-i n- g-r-i-e-? G-e- ---------------------------- Wane launi ne girgijen? Grey 0
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. Wa-- ---ni ne taya?---k-. W___ l____ n_ t____ B____ W-n- l-u-i n- t-y-? B-k-. ------------------------- Wane launi ne taya? Baki. 0

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!