Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   sk Farby

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [štrnásť]

Farby

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. Sn---j--b-ely. S___ j_ b_____ S-e- j- b-e-y- -------------- Sneh je biely. 0
Dielli ёshtё i verdhё. S-n------žl-é. S____ j_ ž____ S-n-o j- ž-t-. -------------- Slnko je žlté. 0
Portokalli ёshtё portokalli. Po---an- j- o--n-o-ý. P_______ j_ o________ P-m-r-n- j- o-a-ž-v-. --------------------- Pomaranč je oranžový. 0
Qershia ёshtё e kuqe. Čerešň--j- če-vená. Č______ j_ č_______ Č-r-š-a j- č-r-e-á- ------------------- Čerešňa je červená. 0
Qielli ёshtё blu. O-lo-- j--m--rá. O_____ j_ m_____ O-l-h- j- m-d-á- ---------------- Obloha je modrá. 0
Bari ёshtë i gjelbërt. Tráva je----e-á. T____ j_ z______ T-á-a j- z-l-n-. ---------------- Tráva je zelená. 0
Toka ёshtё kafe. Z-m-----n-dá. Z__ j_ h_____ Z-m j- h-e-á- ------------- Zem je hnedá. 0
Reja ёshtё gri. M--- -e-siv-. M___ j_ s____ M-a- j- s-v-. ------------- Mrak je sivý. 0
Rrotat janё tё zeza. Pneu-ati----ú -i---e. P_________ s_ č______ P-e-m-t-k- s- č-e-n-. --------------------- Pneumatiky sú čierne. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. A-- -a-b- -á-s-e---Bie--. A__ f____ m_ s____ B_____ A-ú f-r-u m- s-e-? B-e-u- ------------------------- Akú farbu má sneh? Bielu. 0
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. A-ú far-------ln----Žlt-. A__ f____ m_ s_____ Ž____ A-ú f-r-u m- s-n-o- Ž-t-. ------------------------- Akú farbu má slnko? Žltú. 0
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. A-ú-f-rb- -- po----n-- O-anž-vú. A__ f____ m_ p________ O________ A-ú f-r-u m- p-m-r-n-? O-a-ž-v-. -------------------------------- Akú farbu má pomaranč? Oranžovú. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. Ak- ----u -á -ere-ňa?-Červ--ú. A__ f____ m_ č_______ Č_______ A-ú f-r-u m- č-r-š-a- Č-r-e-ú- ------------------------------ Akú farbu má čerešňa? Červenú. 0
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. A-ú f---u má -----a? M-drú. A__ f____ m_ o______ M_____ A-ú f-r-u m- o-l-h-? M-d-ú- --------------------------- Akú farbu má obloha? Modrú. 0
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. A-ú ---b- m- ----a--Zel---. A__ f____ m_ t_____ Z______ A-ú f-r-u m- t-á-a- Z-l-n-. --------------------------- Akú farbu má tráva? Zelenú. 0
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. A-----rb- -- z--- H--dú. A__ f____ m_ z___ H_____ A-ú f-r-u m- z-m- H-e-ú- ------------------------ Akú farbu má zem? Hnedú. 0
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. Akú-f-rbu má ---ak--Sivú. A__ f____ m_ o_____ S____ A-ú f-r-u m- o-l-k- S-v-. ------------------------- Akú farbu má oblak? Sivú. 0
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. Ak- ---bu majú p-eu------- Č-er-u. A__ f____ m___ p__________ Č______ A-ú f-r-u m-j- p-e-m-t-k-? Č-e-n-. ---------------------------------- Akú farbu majú pneumatiky? Čiernu. 0

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!