Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
njёherё – kurrё berê-carekê---q-t b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? H-n be-- c------li-Berlî-ê m--? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Jo, asnjёherё. Na,---t-n---m. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
dikush – askush k---- - ----es k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
A njihni ndonjё? Li ----ke--k--nas-d-ki-? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Na- ---l- vi- t- -----nas---kim. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
akoma – jo mё h---- --- -a h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? H-n---hî- g-l-kî ---v-r bi-î-in? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. Na, ----li-v-r----e--r-n--în--. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
akoma mё – jo mё t-ş--k-din - tu----t t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
A dёshironi tё pini akoma? H-n--i----in-ti--ekî-di- j- v---i-? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Jo, s’dua mё. Na--tu -i---k----n -axwaz-m. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
diçka – akoma asgjё ewil----hîn--a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? We --ilî-tu--i-t-----? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. N-- min h-n -i--ek--exwari--. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ndonjё akoma – askush mё y----- d-n- -d- -- k-----ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? K-s-k--ê qehwe-d-xwa---h-ye? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Jo, askush mё. Na---u k-----xw-z-. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…